Железный характер значение выражения: Значение, Определение, Предложения . Что такое железный характер

Содержание

Значение, Определение, Предложения . Что такое железный характер

Другие результаты
Недостатком железобетонной конструкции является ее трудоемкий характер, что делает ее дорогостоящей для промышленного применения в западном мире.
Демократический характер венгерского парламента был восстановлен с падением железного занавеса и окончанием коммунистической диктатуры в 1989 году.
Железнодорожная корпорация Буффало и Саскуэханна заявила, что эти возвращения носят предварительный характер и не являются обязательными.
Характер щитовидной железы, опухоли, узелки и их консистенция – все это можно почувствовать.
Кольца раньше отливали из железа в самой непривлекательной и простой форме, чтобы показать характер работы.
Что касается трудностей внутреннего характера, то высокие тарифы на авиационные и железнодорожные билеты затрудняют зарубежные поездки граждан.
Низкий уровень железа и гемоглобина характерен для пациентов, перенесших желудочное шунтирование.
Толлундский человек-это естественно мумифицированный труп человека, жившего в IV веке до н. э., в период, характеризуемый в Скандинавии как доримский Железный век.
Он характеризуется наличием высокоскоростных пассажирских железнодорожных вагонов, работающих в отдельных зонах движения, из которых исключаются все другие транспортные и пешеходные перевозки.
Сахарный диабет 1 типа характеризуется потерей инсулинпродуцирующих бета-клеток островков поджелудочной железы, что приводит к дефициту инсулина.
Развитие молочной железы характеризуется уникальным процессом, при котором эпителий проникает в строму.
Железоникелевая группа характеризуется несколькими видами железоникелевых сплавов.
Гальштат с характеризуется первым появлением железных мечей, смешанных с бронзовыми.
Изменения при фиброзно-кистозной болезни молочной железы характеризуются появлением фиброзной ткани и бугристой, булыжной текстуры в грудях.
При раке молочной железы генетическая форма, характеризующаяся геном BRCA-1, проявляет больший уровень геномной нестабильности, чем спорадические формы.
Панкреатит-это состояние, характеризующееся воспалением поджелудочной железы.
Гнойный гидраденит-это хроническое кожное заболевание, первоначально считавшееся в основном характеризующимся гнойным воспалением апокринных потовых желез.
В приложении к настоящему документу содержится обзор технических характеристик железнодорожных линий, предусмотренных в:.
Определение потребной пропускной способности производится на основании прогнозируемых объемов перевозок, технической оснащенности железнодорожных линий и характеристик обращающегося подвижного состава.
Для придания формы железу и бетону с чутким пониманием их особых характеристик, что было уникальным для его времени …
Было исследовано, что SIM2s действует в развитии молочной железы и обладает опухолевыми супрессивными характеристиками, особенно при раке молочной железы.
Некоторые потовые железы человека не могут быть классифицированы ни как апокринные, ни как эккринные, имея характеристики обоих; такие железы называются апоэккринными.
Размер груди и другие характеристики не предсказывают соотношение жира к молочным железам или потенциальную способность женщины кормить ребенка грудью.
Эксперименты по повторному введению SIM2s в клетки рака молочной железы человека позволили наблюдать супрессивные характеристики опухоли.
Активность потовых желез, температура и индивидуальные вариации также влияют на Вольт-амперную характеристику кожи.
Железнодорожные хирурги, как правило, скептически относились к этому состоянию и не одобряли предположения о том, что существует травма, характерная для железных дорог.
Это состояние, для которого характерно анормальное накопление железа в паренхиматозных органах.
Это состояние, для которого характерно анормальное накопление железа в паренхиматозных органах.
Как это характерно для подсолнечника, листовые пластинки густо покрыты стеблевыми слизистыми железами, которые выделяют сладкий нектар для привлечения насекомых.
Его потовые железы фактически производят значительное количество характерного им феромона.

Любимое русское слово канцлера Бисмарка | Культура и стиль жизни в Германии и Европе | DW

Лишь на первый взгляд может показаться странным, что вышедший не так давно научно-популярный 750-страничный фолиант, рассказывающий о биографии и политической деятельности Отто фон Бисмарка (Otto von Bismarck), вошел в список немецких бестселлеров. Но он посвящен одному из самых выдающихся государственных деятелей в истории страны, “собирателю немецких земель”, “железному канцлеру”, а к этой харизматической личности в Германии интерес по-прежнему огромный. В России, впрочем, тоже: Бисмарк пробыл здесь в качестве прусского посланника почти три года, его дипломатическая деятельность была и позже тесно связана с Россией. Широко известны его высказывания о России – далеко не всегда однозначные, но чаще всего благожелательные. И, кстати, фраз, которые ему порой приписывают:  “Могущество России может быть подорвано только отделением от нее Украины” или “Для огромного тела Российской империи смертельна лишь одна операция – ампутация Украины”, – Бисмарк никогда не говорил.

Ссыльный посланник

Назначение в январе 1859 года посланником в Санкт-Петербург, которое для других прусских дипломатов было бы несомненным повышением, Бисмарк воспринял как ссылку. Прусский двор считал несвоевременными его подчеркнутый консерватизм и упорные попытки противостоять гегемонии Австрии в Европе. Приоритеты прусской внешней политики были другими, и Бисмарка удалили от двора, послав в Россию.

Памятник Бисмарку в Гамбурге

В России, как подчеркивает биограф Бисмарка Джонатан Стейнберг, к нему отнеслись весьма благосклонно. Главная причина была в том, что Бисмарк, как знали в Петербурге, всеми силами противился во время Крымской войны мобилизации германских армий для войны с Россией. Кроме того, обходительному и образованному земляку благоволила вдовствующая императрица – супруга Николая Первого и мать Александра Второго, урожденная принцесса Шарлотта Прусская. Бисмарк был единственным иностранным дипломатом, тесно общавшимся с царской семьей.

Была и еще одна причина его популярности и успеха: Бисмарк говорил по-русски. Он начал учить язык, едва узнав о новом назначении. Занимался сначала сам, а приехав в Россию, взял репетитора – студента-правоведа Владимира Алексеева. Алексеев оставил воспоминания, которые при всей их субъективности, несомненно, добавляют интересные штрихи к портрету будущего “железного канцлера”.

Бисмарк занимался с Алексеевым каждую неделю по два часа. Методику прусский посланник избрал весьма своеобразную: вместе со своим учителем он читал только что вышедший роман Тургенева “Дворянское гнездо”, который был у всех на устах, и запрещенный в России герценский “Колокол” (как иностранный дипломат он получал его в обход цензуры). Бисмарк хотел быть “в курсе дела” как политической, так и светской жизни. Впрочем, серьезных политических задач перед ним не ставили. Его главные служебные обязанности были скорее консульскими: в России жили тогда около 40 тысяч подданных Прусского королевства. “Я – адвокат, полицейский, управляющий, представляющий интересы всех этих людей и ведущий переписку по связанным с ними делам напрямую с российскими учреждениями. Нередко мне приходится подписывать в день до ста официальных бумаг”, – цитирует Стейнберг одно из писем Бисмарка брату.

В ожидании назначения

Без “большой политики” честолюбивый Бисмарк скучал в Санкт-Петербурге. Визиты, званые обеды, официальные приемы, посещение балетных спектаклей (“во всех ложах – очень красивые дамы”, как рассказывал он в другом письме), – все это не могло быть пределом мечтаний честолюбивого политика. Кстати, что касается “очень красивых” русских дам, то статный, ростом под два метра, представительный, с пышными усами, 44-летний прусский дипломат пользовался у них большим успехом. Семья Бисмарка осталась в Германии, и он был относительно свободен.

Один из его романов – с княгиней Екатериной Орловой – продолжался и после его отъезда из России, когда супруга Орловой назначили российским посланником в Бельгии. В августе 1862 года любовники чуть не утонули во время совместного купания в Биаррице. Их спас смотритель маяка. Бисмарк воспринял это как знак свыше и больше, похоже, жене не изменял. Тем более, что очень скоро король, будущий кайзер Германской империи Вильгельм I, взошедший на престол, назначил его премьер-министром Пруссии. Бисмарк полностью посвятил себя “большой политике” и созданию единого германского государства.

Но вернемся в Россию конца 1859 года. Всего через четыре месяца занятий русским языком с репетитором Отто фон Бисмарк уже мог общаться с ним по-русски, чем, как подчеркивает Алексеев, в немалой степени был обязан своей фантастической памяти. Надо сказать, что Бисмарк вначале вовсе не щеголял своим знанием русского языка, наоборот, всячески старался скрыть: это давало ему определенные преимущества. Но однажды царь, беседовавший со своим министром иностранных дел Горчаковым, поймал взгляд присутствовавшего при этом прусского посланника и спросил его в лоб: “Вы понимаете по-русски?” Пришлось сознаться. Александр II был поражен тем, как быстро Бисмарк освоил русский язык, и вовсе не рассердился за его маленькую хитрость, даже наговорил кучу комплиментов.

“Alles ничего

Тут надо отвлечься, чтобы сказать несколько слов об Александре Михайловиче Горчакове – выдающемся государственном деятеле, канцлере Российской империи. В России часто называют его учителем Бисмарка, подчеркивая, что общение с Горчаковым сыграло решающую роль в формировании будущей политики Бисмарка. Это совсем не так, подчеркивает, в частности, в своей книге Джонатан Стейнберг.

Бисмарк и три марионетки – императоры России, Австрии и Германии. Карикатура из “Панча” (1884)

Бисмарку, ориентировавшемуся на систему сдержек и противовесов в Европе и не скрывавшему своей главной цели – создания сильной единой Германии, дипломатический стиль Горчакова был чужд, и он не раз наносил своему российскому коллеге чувствительные поражения на дипломатической арене (в частности, на Берлинском конгрессе 1878 года). Бисмарк не раз очень отрицательно, даже пренебрежительно отзывался о Горчакове. С куда большим уважением он относился, например, к Петру Андреевичу Шувалову, генералу от кавалерии и российскому послу в Великобритании.

Русским языком Бисмарк продолжал пользоваться на протяжении всей своей политической карьеры. Русские словечки то и дело проскальзывают в его письмах. Уже став главой прусского правительства, он даже резолюции на официальных документах иногда делал по-русски: “Невозможно” или “Осторожно”. Но любимым словом “железного канцлера” стало русское “ничего”. Он восхищался его нюансированностью, многозначностью и часто использовал в частной переписке, например, так: “Alles ничего”. Бисмарк всегда с восхищением отзывался о красоте русского языка и со знанием дела – о его трудной грамматике. “Легче разбить десять французских армий, – говорил он, – чем понять разницу между глаголами совершенного и несовершенного вида”. И, наверное, был прав.

Смотрите также:

  • Башни Бисмарка

    Почетный канцлер

    Память о первом канцлере Германской империи Отто фон Бисмарке (1815-1898), объединителе немецких земель, увековечена не только в названии его любимого способа приготовления селедки – Bismarckhering. “Железный канцлер” является почетным гражданином 450 немецких городов, но особое место в прославлении Бисмарка занимали носящие его имя колонны и башни – Bismarcktürme и Bismarcksäulen.

  • Башни Бисмарка

    Имя Бисмарка снова и снова…

    Возводили их без поддержки государства – на средства бюргеров, а решающую роль сыграли патриотически-настроенные студенты. В 1899 году, через год после смерти легендарного канцлера, именно объединение студенческих сообществ объявило конкурс среди архитекторов для разработки типового проекта такого памятника. Победу одержал проект колонны “Сумерки богов” Вильгельма Крайса (Wilhelm Kreis).

  • Башни Бисмарка

    Взвейтесь кострами

    Башни Бисмарка начали появляться в немецких ландшафтах еще при его жизни, но строительство еще не было массовым. Первую открыли в 1869 году в Силезии, и было это даже до основания Германской империи. В начале XX века студенты собрались соорудить 500 таких монументов, увенчанных чащами для огня, который предполагалось разжигать в день рождения Бисмарка, а также в день летнего солнцестояния.

  • Башни Бисмарка

    При жизни в полный рост

    Помимо импозантных башен и монументальных колонн свое восхищение Бисмарком немцы выражали также с помощью вполне стандартных бюстов и барельефов, а первую скульптуру в полный рейхсканцлерский рост установили в 1877 году на курорте Бад-Киссинген. Бисмарк был его частым гостем. Позже его начнут также изображать в образе рыцаря Роланда с мечом – средневековым символом свободных немецких городов.

  • Башни Бисмарка

    Живая легенда

    В юбилейном 1895 году немецкие студенты устроили своего рода паломничество к резиденции Бисмарка – поздравительную поездку во славу канцлера в день его 80-летия (Huldigungsfahrt). В ней приняли участие более шести тысяч представителей университетов со всей Германии. Возведение колонн и башен (здесь на фото – под Лейпцигом в 1915 году) стало логическим продолжением их патриотического порыва.

  • Башни Бисмарка

    Две с половиной сотни

    Типовой проект Крайса реализовали почти пятьдесят раз. При этом общее число таких монументов во славу Бисмарка (то есть башен и колонн, не считая простых памятников и барельефов) достигло около двух с половиной сотен – не только по всей Германии, но также кое-где за границей. В 1926 году немецкие иммигранты воздвигли такой монумент в чилийском городе Консепсьон. Последний был открыт в 1934 году.

  • Башни Бисмарка

    Бисмарк в Кельне

    Конечно, далеко не все такие памятники Бисмарку строили по инициативе немецких студентов. В Кельне 27-метровую башню, расположенную недалеко от берега Рейна в районе Байенталь, возвели в 1903 году большей частью на деньги жившего по соседству шоколадного барона Генриха Штольверка (Heinrich Stollwerck) по проекту берлинского архитектора Арнольда Хартмана (Arnold Hartmann). Она и ныне там.

  • Башни Бисмарка

    Море Бисмарков

    Некоторые монументы были разрушены в годы Второй мировой войны или снесены в ГДР, однако более 170 башен и колонн все же сохранилось. 146 – в Германии, 17 – в Польше, три – в Чехии, два – во Франции, по одному – в Австрии, Чили и Камеруне. Не дошли до наших дней монументы в бывших имперских колониях – Танзании и Папуа-Новой Гвинее. Впрочем, берега последней страны до сих пор омывает море Бисмарка.

  • Башни Бисмарка

    Бисмарк в России

    На территории Восточной Пруссии, то есть нынешней российской Калининградской области, было сооружено четыре монумента. Две башни сохранились – близ городов Черняховск и Неман, на момент строительства памятников называвшихся Инстербург и Рагнит. Кстати, Бисмарк говорил по-русски. Он выучил язык за несколько лет, проведенных на должности прусского посла в Санкт-Петербурге.

  • Башни Бисмарка

    В Версальском дворце

    Чтобы осознать его роль в немецкой истории, достаточно взглянуть на картину, изображающую церемонию объявления прусского короля Вильгельма первым кайзером Германской империи. Состоялась она 18 января 1871 года в Версальском дворце близ Парижа. Формально взоры большинства присутствующих обращены к Вильгельму, однако центральное место здесь явно занимает Бисмарк в парадном белом мундире.

  • Башни Бисмарка

    Кто старое помянет

    Бурный всплеск проявлений всебюргерской любви случился после ухода Бисмарка с должности канцлера в 1890 году – шага вынужденного из-за разногласий с молодым императором Вильгельмом II, которого популярный в народе Бисмарк считал, мягко говоря, политическим дилетантом. Разногласия – разногласиями, но на юбилей “железного канцлера” император через пять лет приехал, оказав ему надлежащее почтение.

  • Башни Бисмарка

    Башни счет любят

    Восторг, который вызывал в народе отставной “железный канцлер”, приводил к явной ревности со стороны кайзера Вильгельма II. Сам император, которому судьба уготовила роль последнего правителя на этом торне, всячески содействовал прославлению своих предков, чему должны были способствовать многочисленные памятники в честь его деда Вильгельма I, например, в Кобленце на месте впадения Мозеля в Рейн.

  • Башни Бисмарка

    Смена власти

    Монархическая пропаганда породила около полутысячи памятников Вильгельму I, но среди них было всего лишь 28 башен. По этому показателю император явно проиграл своему “железному канцлеру”. После свержения монархии и провозглашения Веймарской республики популярность Бисмарка не пострадала. На фото – колонна Бисмарка в городе Бад-Швартау 1910 года постройки.

  • Башни Бисмарка

    Угол трех императоров

    Эта башня на открытке была воздвигнута по проекту “Сумерки богов” в 1907 году около Мысловица на стыке трех империй: Германии, России и Австро-Венгрии. В 1922 году территория отошла Польше. На монументе место Бисмарка занял барельеф Тадеуша Костюшко, но через десять лет силезский воевода Михал Грацинский все же распорядился его разобрать. Камни использовали для строительства храма в Катовице.

  • Башни Бисмарка

    Стратегическая высота

    Еще один исчезнувший монумент Бисмарка находился на холмах Мюггельберге в берлинском районе Трептов-Кёпеник. Эту 40-метровую башню с чашей для разжигания огня соорудили в 1904 году примерно за сто тысяч рейхсмарок. Высота пламени достигала 20-ти метров. Весной 1945 года башню взорвали по приказу немецкого командования, чтобы уничтожить ориентир для наступавших советских войск.

  • Башни Бисмарка

    Озеро на месте Бисмарка

    В первые годы “третьего рейха” национал-социалисты использовали имя Бисмарка в своих пропагандистских целях, но вскоре главную роль стал играть Гитлер. На некоторых башнях Бисмарка даже планировали установить его скульптуры. Около монумента в Ганновере в 1933 году жгли книги. В 1935 году эту башню снесли в ходе работ по созданию здесь нового искусственного озера Маш (Maschsee).

  • Башни Бисмарка

    Выбор места

    Для колонн и башен Бисмарка обычно выбирали холмы и хорошо просматриваемые места. Многие должны были одновременно служить площадками для панорамного обзора окрестностей, то есть стать целями прогулок и походов. Эта башня находилась близ саксонского города Франкенберг. В 1968 году монумент (тогда – “Башню молодежи”) взорвали по решению властей ГДР, так как с нее можно было видеть военный объект.

  • Башни Бисмарка

    Финансы

    На строительство монументов требовались значительные средства. По финансовым причинам некоторые из них возводили без лестниц и смотровых площадок для публики, особенно – в местах, где прекрасный вид открывался уже от их подножья. Эта лестница ведет на площадку башни Бисмарка в городе Хильдесхайме.

  • Башни Бисмарка

    Строительные материалы

    В ряде случаев поступали еще проще: переименовывали какие-то старые башни в честь “железного канцлера”, украшая их соответствующими изображениями и надписями. Кое-где возводили новые монументы, однако вместо камня или других дорогих материалов пользовались деревом, иногда – железом. В 1912 году в Констанце осуществили экспериментальный проект из бетона – материала тогда относительно нового.

  • Башни Бисмарка

    Неоготика

    Среди разных проектов особо выделяется башня Бисмарка 1914 года в бранденбургском городе Ратенов – из кирпича в неоготическом стиле. Именно здесь в 1849 году началась политическая карьера будущего “железного канцлера”. Во время Второй мировой войны монумент сильно пострадал. Около десяти лет назад его реставрировали, но без статуи Бисмарка, расплавленной в 1942 году для военных целей.

  • Башни Бисмарка

    Большая буква

    Еще один пример интересного архитектурного решения – 10-метровая башня Бисмарка в Ахене в форме немецкой буквы “B”, увенчанной герцогский короной с державой вместо чаши для огня. Монумент возвели в 1907 году по инициативе студентов тогдашней Высшей технической школы, ныне – RWTH Aachen. Последний ремонт проводился в 2005 году. Смотровая площадка открыта для посетителей.

  • Башни Бисмарка

    Общественное мнение

    Многие башни Бисмарка прочно вошли в списки главных региональных достопримечательностей, а для жителей стали привычными символами родных городов. В 1970-х годах этот монумент в Мюльхайме-на-Руре хотели снести ради строительства высотного здания, но 94 процента населения выступило против этих планов, что стало очевидным в ходе опроса, проведенного местной газетой.

  • Башни Бисмарка

    Ударными темпами

    Эту колонну построили всего за 27 дней в 1911 году в округе Рёдингхаузен (Северный Рейн-Вестфалия). Башни и колонны Бисмарка возводили преимущественно на голых холмах и прочей открытой местности. С момента появления большинства из них прошло уже более ста лет. Их плотно окружили деревья, поэтому разводить огонь здесь сейчас нельзя.

  • Башни Бисмарка

    Свет без дыма

    В городе Ингельхайм на Рейне башне Бисмарка, высотой более тридцати метров, придумали новое предназначение. С 2002 года в предрождественские недели ее превращают в огромную праздничную свечку с помощью специальной подсветки и пламени из мерцающих галогеновых лампочек.

    Автор: Максим Нелюбин


Характер – афоризмы великих людей

В нас нет ненависти к суровости, когда она оправдана сильным характером, чистотою нравов и когда она искусно перемешивается с добротой.
О. Бальзак

Для того, кто не дрожит над своим телом, решителен, предприимчив и с умом берется задело — нет ничего недостижимого.
«Бходжапрабандха»

О более слабых и простых людях лучше всего судят по их характерам, о более же умных и скрытых — по их целям.
Ф. Бэкон

Твердый характер должен сочетаться с гибкостью разума.
Л. Вовенарг

Человека называют бесхарактерным, если душа его слаба, легкомысленна, непостоянна, но даже эти недостатки все равно образуют характер.
Л. Вовенарг

Хорошие характеры, как и хорошие сочинения, не столько поражают вначале, сколько под конец.
Вольтер

Наши характеры образуют наши нравы.
К. Гален

К характеру относится прежде всего та формальная сторона энергии, с которой человек, не давая сбить себя с раз принятого пути, преследует свои цели и интересы, сохраняя во всех своих действиях согласие с самим собой.
Г. Гегель

Характер — это определенная форма воли и интереса, делающая себя значимой.
Г. Гегель

Характер для одних людей добрый гений, для других — злой.
Гераклит

Характер человека создает его судьбу.
Гераскинит

Характер состоит в том, чтобы как в большом, так и в малом последовательно проводить то, на что чувствуешь себя способным.
И. Гёте

Характер женщины обычно определяется красотой или безобразием ее лица.
О. Голдсмит

Простота характера — это естественный результат глубокой мысли.
У. Гэзлитт

У каждого человека три характера: тот, который ему приписывают; тот, который он сам себе приписывает; и, наконец, тот, который есть в действительности.
В. Гюго

Нет ничего опаснее в обществе, чем человек без характера.
Ж. Д’Аламбер

У кого характер упорядочен, у тех и жизнь благоустроена.
Демокрит

Можно обнаруживать постоянство при малодушии и скудоумии; но твердость может обнаруживать только характер, отличающийся силой, возвышенностью, умом. Легкомыслие, податливость и слабость противоположны твердости.
Д. Дидро

Твердость характера заставляет людей сопротивляться любви, но в то же время она сообщает этому чувству пылкость и длительность; люди слабые, напротив, легко загораются страстью, но почти никогда не отдаются ей с головой.
Ф. Ларошфуко

У человеческих характеров, как и у некоторых зданий, несколько фасадов, причем не все они приятны на вид.
Ф. Ларошфуко

Каковы «да» и «нет» человека, таков и характер его. Скорое «да» или «нет» отличает живой, твердый, решительный характер, медленное же — осмотрительный и боязливый.
И. Лафатер

Характер подобен дереву, а репутация — его тени. Мы заботимся о тени, но на самом деле надо думать о дереве.
А. Линкольн

В характере каждого человека есть нечто такое, чего нельзя сломать: это костяк характера.
Г. Лихтенберг

Ни о чем не судят так поверхностно, как о характере человека. Ни в одном деле не оценивают целого менее, чем здесь, а ведь именно в этом и заключается суть характера.
Г. Лихтенберг

Характер человека никогда нельзя понять вернее, чем по той шутке, на которую он обижается.
Г. Лихтенберг

Человек сам окончательный творец своего характера.
Л. Лопатин

Если характер в целом хорош, то не беда, если в нем оказываются и некоторые недостатки.
Ш. Монтескье

Характеры людей определяются и формируются их взаимоотношениями.
А. Моруа

Гораздо чаще кажется сильным характером человек, следующий всегда своему темпераменту, чем следующий всегда своим принципам.
Ф. Ницше

Характер — это окончательно сформировавшаяся воля.
Новалис

Смежная тема:
    Афоризмы и цитаты про препятствия

    Через забор перепрыгивают там, где он ниже. Томас Фуллер Всякая стена — это дверь. Ралф Уолдо Эмерсон Истинный стиль жизни человека отчетливо проявляется в трудных обстоятельствах. Альфред Адлер Неумение спокойно преодолевать трудности делает человека нетерпеливым.Читать дальше…

Занятия налагают отпечатки на характер.
Овидий

Человек без характера — все равно, что кормилица без молока, солдат без оружия или путешественник без денег.
О. Петье

Характер закаляется трудом, и кто никогда не добывал себе собственным трудом насущного пропитания, тот в большей части случаев остается навсегда слабым, вялым и бесхарактерным человеком.
Д. Писарев

Характер есть не что иное, как долговременный навык.
Плутарх

Характер человека раскрывается лучше всего тогда, когда он говорит о характере другого.
И. Рихтер

Посмотрите также:
    Афоризмы и цитаты про сопротивление

    Когда сопротивление бесполезно, глупость волнуется, бессилие жалуется, низость льстит, мудрость покоряется. Пьер Буаст Не следует растрачивать в бесполезном сопротивлении своей судьбе ту силу, что остаётся у нас для того, чтобы переносить её. Жан Жак РуссоЧитать дальше…

Пожалуй, не существует более важной черты характера, чем твердая решимость. Юноша, который желает стать великим человеком или так или иначе оставить след в этой жизни, должен решиться не только преодолеть тысячу препятствий, но и победить, несмотря на тысячу неудач и поражений.
Т. Рузвельт

Чем сильнее у человека характер, тем менее склонен он к непостоянству в любви.
Стендаль

Наш характер походит на театральный бинокль, который то уменьшает, то увеличивает предметы, смотря по тому, с какого конца в него смотрят.
Э. Сувестр

Ничто так не показывает превосходства характера, как хорошее поведение в ссоре, которой нельзя избежать.
Г. Тейлор

Сильный характер, как и сильный поток, встречая препятствие, только раздражается и усиливается еще более; но зато, опрокинув препятствие, прокладывает для себя глубокое русло.
К. Ушинский

Характер — величайший умножитель человеческих способностей.
К. Фишер

Каков бы ни был чужой характер, умный сумеет, к нему приладившись, подчинить его собственной воле.
«Хитопадеша»

Характер живет в человеке, репутация — вне его .
Д. Холлэнд

Ничто так не сближает, как сходство характеров.
Цицерон

Характер человека больше всего выказывается в том, какого рода отдых легче и приятнее для него.
Н. Чернышевский

Это интересно:
    Интересные факты об Исааке Ньютоне

    Автор закона всемирного тяготения Исаак Ньютон был членом палаты лордов. Надо отдать ему должное – все собрания палаты он посещал регулярно, но за многие годы не проронил там ни слова. И вот однажды он всеЧитать дальше…

Беда тому, кто умен, но не наделен при этом сильным характером. Если уж вы взяли в руки фонарь Диогена, вам необходима и его клюка.
Н. Шамфор

Когда у человека настолько незаурядный характер, что можно заранее предвидеть, с какой безупречной честностью поведет он себя в любом деле, от него отшатываются и на него ополчаются не только плуты, но люди наполовину честные. Более того, им пренебрегают даже люди вполне честные: зная, что, верный своим правилам, он в случае необходимости всегда будет на их стороне, они обращают все свое внимание не на него, а на тех, в ком они сомневаются.
Н. Шамфор

Стойкость характера порою приносит человеку такие радости, которые превыше всех благ судьбы. Пренебречь золотом — это все равно что свергнуть короля с трона: очень острое ощущение!
Н. Шамфор

Человек без твердых правил почти всегда лишен и характера: будь у него характер, он почувствовал бы, как необходимы ему правила.
Н. Шамфор

Скверный характер укорачивает жизнь, хороший характер — предпосылка долголетия.
И. Шевелев

Горячий характер — не всегда дурной характер. Но чем человек стремительнее и горячей, тем он должен иметь больший навык к самообладанию.
Н. Шелгунов

Если в человеке сформировался цельный характер, то его слово никогда не разойдется с его поведением, а в этом только и заключается сущность правды.
Н. Шелгунов

Характер формируется борьбой, а человек создается препятствиями.
Н. Шелгунов

Истинный характер человека сказывается именно в мелочах, когда он перестает следить за собою.
А. Шопенгауэр

Самое безнадежное дело на свете — пытаться точно определить характер человека. Каждый индивидуум — это клубок противоречий, тем более личность одаренная.
Т. Драйзер

О характере человека следует судить по его отношению к трудностям, по поведению в конфликтных ситуациях, а о порядочности — по отношению к женщине.
В. Зубков

Характер человека — это воля в браке с разумом. И этот союз может быть, как и любой брак, удачным и не очень и даже доходить до развода.
В. Зубков

Характер состоит в способности действовать согласно принципам.
И. Кант

Характер состоит в твердой решимости хотеть что-нибудь делать, а затем и в действительном исполнении предложенного.
И. Кант

Характер — власть над самим собой, талант — власть над другими.
В. Ключевский

Не уметь переносить всех жалких характеров, которыми преисполнено общество, значит самому не обладать доблестным характером: для обращения необходимы и золотые, и медные монеты.
Ж. Лабрюйер

Неуравновешенность духа, неровность характера, непостоянство сердца, неуверенность в поступках — все это слабости нашей человеческой натуры, но слабости различные: при всем их кажущемся сродстве наличие одной из них у человека не обязательно предполагает наличие остальных.
Ж. Лабрюйер

Слабость характера — это единственный недостаток, который невозможно исправить.
Ж. Лабрюйер

В характере человека больше изъянов, чем в его уме.
Ф. Ларошфуко

Истинно мягкими могут быть только люди с твердым характером: у остальных же кажущаяся мягкость — это в действительности просто слабость, которая легко превращается в сварливость.
Ф. Ларошфуко

Популярно:

Комментарии:

Речь, изменившая мир, или просто констатация факта?

  • <a href=http://www.bbc.co.uk/russian/topics/blog_krechetnikov><b>Артем Кречетников</b></a>
  • Би-би-си, Москва

Автор фото, AFP

70 лет назад, 5 марта 1946 года, Уинстон Черчилль прочитал в Вестминстерском колледже в Фултоне, штат Миссури, лекцию, которую впоследствии считал главным публичным выступлением своей жизни. Ее называют также началом “холодной войны”.

По словам 40-го президента США Рональда Рейгана, из Фултонской речи родился современный Запад – с американским лидерством и глобальным присутствием, НАТО и политикой сдерживания коммунизма.

Многие исследователи призывают не переоценивать роль личности в истории и указывают, что кардинальное охлаждение между бывшими союзниками произошло бы и без Черчилля и его речи.

Причину этого охлаждения откровенно и исчерпывающе назвал министр иностранных дел СССР в 1940-е годы Вячеслав Молотов в беседе со своим биографом Феликсом Чуевым в ноябре 1974 года.

“Из части Германии сделать свою социалистическую Германию, а Чехословакия, Польша, Венгрия, Югославия – они тоже были в жидком состоянии, надо было везде наводить порядок. Прижимать капиталистические порядки. Вот и холодная война”, – сказал он.

В Тегеране, Ялте и Потсдаме Вашингтон и Лондон признали право Москвы сделать Восточную Европу зоной своего геополитического влияния и разместить там войска, но не давали согласия на ее советизацию.

Сталин, со своей стороны, полагал, что “каждый распространяет свою систему так далеко, насколько может продвинуться его армия”.

В разговоре с бельгийским премьером Полем Спааком в Москве в октябре 1956 года Никита Хрущев признал, что в 1945 году “мы хотели победы рабочего класса Франции и других западноевропейских стран”.

“Руководители капиталистических стран правильно рассматривают нас как рассадник социалистической заразы во всем мире. Отсюда и напряженность”, – заявил он.

Назвал лопату лопатой

В Фултонской речи Черчилль перечислил общеизвестные и очевидные факты.

“Тень пала на поля, которые совсем недавно были освещены победой. От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике на континент опустился железный занавес. Варшава, Берлин, Прага, Вена, Будапешт, Белград, Бухарест, София – все эти знаменитые города и население вокруг них подчиняются усиливающемуся контролю Москвы”.

“Свободы, которыми пользуются граждане в Британской империи, не существуют в значительном числе стран. В этих государствах контроль над людьми является подавляющим и противоречит всем принципам демократии”.

“Это явно не та освобожденная Европа, за которую мы сражались. И не Европа, обладающая необходимыми предпосылками для создания прочного мира”.

“Никто не знает, что Советская Россия и ее коммунистическая международная организация намереваются сделать в ближайшем будущем, или каковы границы их экспансионистских устремлений, если таковые вообще существуют”.

“Русские больше всего восхищаются силой и ни к чему не питают меньше уважения, чем к военной слабости”.

“Средство предотвращения опасности – братская ассоциация народов, говорящих на английском языке”.

Новизна заключалась в эмоциональности, призыве к американцам не уклоняться от глобального лидерства, да в выражении “железный занавес” (“iron curtain”), ставшем одним из самых знаменитых политических клише XX века.

Первоначально тема лекции была заявлена нейтрально: “Мир во всем мире” (“World Peace”). В последний момент автор поменял заглавие на “Sinews of Peace”.

“Sinew” буквально переводится как “сухожилие”, а фигурально как “источник силы”.

По общему смыслу вышло что-то наподобие русского “добро должно быть с кулаками”.

Большая слава маленького города

В июле 1945 года Консервативная партия потерпела поражением на выборах, лечащий врач Чарльз Моран порекомендовал временно оказавшемуся не у дел 71-летнему политику провести зиму и весну в теплом климате, и Черчилль принял приглашение своего канадского друга Фрэнка Кларка погостить в его доме в Палм-Бич во Флориде.

Автор фото, Getty

Подпись к фото,

Гарри Трумэн: “Представить выдающегося гражданина мира мистера Черчилля – одна из самых великих привилегий за всю мою жизнь. Я знаю, что он имеет сказать кое-что конструктивное”

Скончавшийся перед войной преуспевающий адвокат Джон Грин, в прошлом выпускник Вестминстерского колледжа, завещал своей alma mater средства на организацию ежегодных лекций по международным проблемам, читаемых, как говорилось в уставе фонда его имени, “человеком с международной репутацией, который сам бы избирал тему своей лекции”.

Черчилль оказался седьмым по счету среди гостей.

Сэр Уинстон гордился имиджем политика, который видит дальше других и первым говорит миру горькую, но необходимую правду.

Теперь он хотел вывести Запад из послевоенного благодушия, и в третий раз, по оценкам историков, преуспел больше.

Трезво оценивая возможности своей страны, Черчилль уповал, прежде всего, на Соединенные Штаты, и апеллировал к американской аудитории.

За океаном он был популярен не только как недавний союзник и колоритная персона, знаменитая остроумными афоризмами, но и как человек, чья мать была американкой, на четверть индианкой из племени ирокезов.

Чужими руками

Фултонская речь связывается исключительно с именем Черчилля. В тени осталась роль президента США Гарри Трумэна, чего тот, надо полагать, и добивался.

Живущий в Вашингтоне российский историк и политолог Николай Злобин уверен, что Черчиллю в голову не пришло бы за гонорар в пять тысяч долларов отправиться в захолустный городишко с населением восемь тысяч человек, и колледж, где в 1946 году обучались 212 студентов, если бы не одно обстоятельство.

Ректор колледжа Фрэнк Макклуер был однокашником и старым другом советника президента Трумэна Гарри Вайна, а сам хозяин Белого дома родился в Миссури, в городке Индепенденс в ста милях от Фултона, и являлся большим патриотом своего штата.

Именно обещание Трумэна поехать с Черчиллем и лично представить его аудитории сыграло решающую роль. Участие в мероприятии президента США придавало ему совсем иной вес, и место принципиального значения уже не имело.

Вероятно, Трумэн счел целесообразным, чтобы слова, которые он хотел бы произнести сам, прозвучали из уст не меньшей знаменитости, но при этом отставника и иностранца.

На церемонии вручения ему и Черчиллю дипломов почетного доктора Вестминстерского колледжа президент сказал ключевую фразу, ради которой, вероятно, все и делалось: “Еще никогда в истории мир так не нуждался в лидерстве”.

Трудности Трумэна

Впоследствии он называл речь частным мнением Черчилля и говорил, что предварительно ее не читал, хотя сложно поверить, что политики не обсудили хотя бы основные тезисы выступления.

Известно, что они вместе ехали поездом из Вашингтона, что за ужином Черчилль употребил пять порций виски и пошутил, что, мол, всем хороши американцы, только по части выпивки не компания. Вряд ли они только балагурили и играли в покер.

Возможная причина состоит в том, что Трумэн, во-первых, еще не до конца утратил надежду как-то поладить со Сталиным, а во-вторых, вынужден был считаться с послевоенными изоляционистскими и просоветскими настроениями многих американцев.

По данным опросов, сразу после капитуляции Японии 65% из них утратили всякий интерес к мировым делам.

Госсекретарь США Джеймс Бирнс, отражая господствовавшую точку зрения, заявил в феврале 1946 года в Национальном клубе печати: “Мы должны вернуть наши армии домой”.

В ноябре 1945 года советские истребители над Кореей обстреляли и принудили к посадке “летающую крепость” Б-29. Когда на земле командира спросили, почему он не пытался защищаться, тот изумился: “Как, стрелять в русских?”.

Не только физики, но и некоторые политики требовали безвозмездно передать Москве секреты атомной бомбы (против чего категорически выступал Черчилль).

В американской глубинке

Железной дороги в Фултоне тогда не было (как и теперь). От столицы штата Джефферсон-сити Черчилль и Трумэн проехали 40 километров в машине с откидным верхом. Перед въездом в город сэр Уинстон попросил остановиться, чтобы раскурить сигару, а то, мол, люди, увидев его без этого обязательного атрибута, будут разочарованы.

Черчилль был, как всегда, в черном костюме и котелке, Трумэн в костюме темно-зеленого цвета и синей шляпе.

Население Фултона в тот день выросло в четыре раза. По радио предупредили, что мест в ресторанах не хватит, и призвали гостей брать еду в корзинках.

Газета “Сент-Луис глоб демократ” примерно за месяц развернула дискуссию на тему “Чем бы вы накормили Черчилля и Трумэна, если бы они пришли к вам на обед?”.

Черчилль выступал в алой мантии почетного доктора Оксфорда и говорил около 40 минут. Его слушали, согласно розданным приглашениям, 2800 человек, а на улицу были вынесены громкоговорители.

Экс-премьер находился в отличной физической форме и превосходном настроении, ел и пил со вкусом, особенно расхваливая копченый свиной окорок, показывал публике свой любимый знак “V” и много шутил. Репортеры растиражировали его слова о том, что, вероятно, никто в мире не завалил в юности столько экзаменов и не получил впоследствии столько почетных докторских степеней, сколько он.

Реакция Сталина

Лекция отставной знаменитости была, конечно, заметным, но отнюдь не мировым событием. Советское посольство в Вашингтоне упомянуло о ней лишь в регулярном обзоре американской прессы. Историческое значение ей во многом придал Иосиф Сталин.

14 марта в “Правде” было опубликовано большое интервью советского лидера, посвященное исключительно Фултонской речи. Сталин сравнил Черчилля с Гитлером, обвинил его в проповеди расового превосходства англоговорящих народов и “призыве к войне с СССР”, хотя бывший союзник ни того, ни другого не говорил.

22 марта там же были напечатаны ответы Сталина на вопросы корреспондента “Ассошиэйтед пресс” Эдди Гилмора, в которых он, не называя Черчилля по имени, раскритиковал “действия некоторых политических групп, занятых пропагандой новой войны”.

Известно, что с зарубежными СМИ вождь общался редко, исключительно по собственной инициативе и по особым поводам.

Биограф Сталина Эдвард Радзинский утверждает, что диктатор обрадовался случившемуся.

Уже в сентябре 1945 года, когда Молотов находился в Лондоне на конференции министров иностранных дел союзных держав, Сталин в многочисленных телеграммах, подписанных псевдонимом “Дружков”, инструктировал его проявлять неуступчивость и высказывался в том духе, что если не удастся договориться, то и не надо.

А главное, Сталин сразу увидел в Фултонской речи инструмент внутренней политики.

За две недели до Черчилля, 10 февраля 1946 года, он выступил на собрании трудящихся Сталинского района Москвы в качестве кандидата в депутаты Верховного Совета, и провозгласил, что главным фактором победы в войне был советский строй, доказавший свою несокрушимую прочность.

Тезис, перекочевывавший во все учебники истории вплоть до распада СССР, знаменовал собой уход от вынужденных идеологических послаблений военного времени, когда ставка делалась на национальный патриотизм, историческую память и простые общечеловеческие ценности, воспетые Константином Симоновым в знаменитом стихотворении “Убей его!”.

В этом плане Фултонская речь оказалась подарком.

“Мы могли бы сделать вид, будто ничего не случилось, но это не в наших интересах. Мы будем трактовать речь товарища Черчилля как прямой призыв к войне с СССР и лагерем социализма. Очень хорошая и своевременная для нас речь. После войны у нас в обществе появились неверные настроения. Некоторые представители интеллигенции позволяют себе открыто восхищаться западным образом жизни, преступно забывая, что в мире идет борьба классов”, – цитирует Радзинский выступление Сталина на заседании политбюро.

“Мы должны пресечь настроения благодушия и идеологической слабости. В нашу ныне плохо закрытую дверь сильно дуют капиталистические ветры. Эту дверь мы сейчас закроем, и накрепко. Мы напомним забывчивым товарищам про диктатуру пролетариата. Спасибо тебе, товарищ Черчилль, что ты вернул нас к действительности”, – заявил он.

Во время одной из встреч в военные годы Черчилль похвалил каспийскую черную икру, и Сталин начал регулярно отправлять ему гостинцы. После Фултонской речи советскому лидеру доложили, что Черчилль сказал: “Теперь черта лысого получу хоть зернышко”. Сталин велел удвоить порцию.

Тестовые задания по теме «Однозначные и многозначные слова. Прямое и переносное значение слова» | Тест по логопедии (3 класс):

Тестовые задания по теме «Однозначные и многозначные слова. Прямое и переносное значение слова».

Тест «Однозначные и многозначные слова. Прямое и переносное значение слова» позволяет проверить знания по данной теме у учащихся с нарушениями письменной речи, посещающих логопедические занятия.

  1. Многозначные слова – это …

Отметь верное утверждение

  • слова, у которых одинаковый корень;
  • слова, близкие по смыслу;
  • слова, имеющие несколько значений;
  • слова, противоположные по смыслу.
  1.  Однозначные и многозначные слова входят в раздел:

Отметь верное утверждение

  • фонетика;    
  • синтаксис;    
  • лексика;
  •  пунктуация.
  1.  Слово употреблено в переносном значении в обоих словосочетаниях:

Отметь верное утверждение

  •  золотое сердце, золотые слова;    
  •  потерять доверие, потерять надежду;
  • поднять тревогу, поднять голову;
  •  свежая голова, свежее дыхание.
  1.  Подчеркни многозначные  слова:

Кисть, журчит, гребень,  рука,  ручка,  идёт, дорожка, спешат, иголка, язык,  ключ.

  1. Подчеркни однозначные слова:

Шляпка,  шапка, рукав, манжет.

  1. Укажи словосочетание, в котором глагол употреблен в прямом значении:

Отметь верное утверждение

  • горят глаза;
  • разбегается спортсмен;
  • разбегаются глаза;
  • горят огни.
  1. Укажи словосочетание, в котором глагол употреблен в переносном значении:
  • развесил уши;
  • развесил бельё;
  • кусается собака;
  • кусаются цены.
  1. Укажи словосочетание, в котором прилагательное употреблено в переносном значении:
  • железная логика;
  •  железная воля;
  •  железный инструмент;
  •  железный характер.
  1. Укажи словосочетание, в котором прилагательное употреблено в прямом значении:
  • лисий хвост;
  • лисий характер;
  •  лисий воротник;
  • лисья нора.
  1. Найди и подчеркни в тексте многозначные слова.

Удивительные вещи

Странные вещи в природе бывают.

Ножки у стула, а стул не шагает.

Часто часы бьют. Но мы не слыхали,

Чтобы кого-то они обижали.

«Слон затрубил», – говорят. Интересно!

Что-то слона я не вижу в оркестре? (Карол Корд)

Тест по русскому языку Лексическое значение слова 5 класс

Тест по русскому языку Лексическое значение слова. Однозначные и многозначные слова. Прямое и переносное значение слова 5 класс с ответами. Тест включает в себя 2 варианта, в каждом варианте 8 заданий (в части А — 6 заданий, в части В — 2 задания, в части С — 1 задание).

1 вариант

A1. Какое слово имеет значение «честный, соответствующий правилам поведе­ния»?

1) внимательный
2) чувствительный
3) преданный
4) порядочный

А2. Какое слово является однозначным?

1) изморозь
2) ключ
3) ручка
4) высокий

А3. Какое словосочетание содержит слово в переносном значении?

1) поехали быстрее
2) золотые руки
3) новая дорога
4) отправиться в экспедицию

А4. В каком предложении есть метафора?

1) Завтра мы поедем на экскурсию.
2) В саду пожелтели листья.
3) В саду горит костёр рябины красной.
4) В этом году уродилось много яблок.

А5. Какое словосочетание содержит слово в прямом значении?

1) железная воля
2) железная деталь
3) железная хватка
4) железный характер

Прочитайте предложение и выполните задания B1, В2.

Лениво дышит полдень мглистый. (Ф. Тютчев)

B1. Выпишите эпитет.

В2. Выпишите слово, которое имеет переносное значение.

C1. Напишите, что значит прямое и переносное значение слова. Где чаще употре­бляются слова в переносном значении?

2 вариант

A1. Какое слово имеет значение «безответственный, легкомысленный»?

1) бесполезный
2) несамостоятельный
3) безалаберный
4) неумелый

А2. Какое слово является однозначным?

1) высший
2) барсук
3) расцвести
4) локоть

А3. Какое словосочетание содержит слово в переносном значении?

1) горное ущелье
2) написать быстро
3) яркое солнце
4) жемчужный иней

А4. В каком предложении есть метафора?

1) Не жаль души сиреневую цветь.
2) Упали первые капли дождя.
3) Ребята поехали на соревнования.
4) Вода в реке стала холодная.

А5. Укажите словосочетание, которое содержит слово в прямом значении

1) золотой человек
2) золотой браслет
3) золотые руки
4) золотой характер

Прочитайте предложение и выполните задания B1, В2.

Ветер резвый уснул
На пути, —
Ни проехать в лесу,
Ни пройти.
(С. Есенин)

B1. Выпишите слово(-а), употребленное(-ые) в переносном значении.

В2. Однозначное или многозначное слово ЛЕС?

C1. Напишите, что значит прямое и переносное значение слова. Где чаще употре­бляются слова в переносном значении?

Ответы на тест по русскому языку Лексическое значение слова. Однозначные и многозначные слова. Прямое и переносное значение слова 5 класс
1 вариант
А1-4
А2-1
А3-2
А4-3
А5-2
В1. мглистый
В2. лениво дышит
2 вариант
А1-3
А2-2
А3-4
А4-1
А5-2
В1. резвый, уснул
В2. многозначное

Русско-казахский словарь

` 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 - = Backspace Tab q w e r t y u i o p [ ] \ Delete CapsLock a s d f g h j k l ; ‘ Enter Shift z x c v b n m , . /

МФА:

син.

Основная словарная статья:

Нашли ошибку? Выделите ее мышью!

Короткая ссылка:

Слово/словосочетание не найдено.

В словаре имеются схожие по написанию слова:

Вы можете добавить слово/фразу в словарь.

Не нашли перевода? Напишите Ваш вопрос в форму ВКонтакте, Вам, скорее всего, помогут:

Правила:

  1. Ваш вопрос пишите в самом верхнем поле Ваш комментарий…, выше синей кнопки Отправить. Не задавайте свой вопрос внутри вопросов, созданных другими.
  2. Ваш ответ пишите в поле, кликнув по ссылке Комментировать или в поле Написать комментарий…, ниже вопроса.
  3. Размещайте только небольшие тексты (в пределах одного предложения).
  4. Не размещайте переводы, выполненные системами машинного перевода (Google-переводчик и др.)
  5. Не засоряйте форум такими сообщениями, как “привет”, “что это” и своими мыслями не требующими перевода.
  6. Не пишите отзывы о качестве словаря.
  7. Рекламные сообщения будут удалены. Авторы получают бан.

определение символа по The Free Dictionary

char·ac·ter

 (kăr′ək-tər) сущ. 1. а. Сочетание психических характеристик и поведения, которое отличает человека или группу. См. Синонимы в распоряжении. б. Отличительная природа чего-либо. См. Синонимы качества. 2.

а. Моральная сила; целостность: образовательная программа, предназначенная для развития характера.

б. Публичная оценка кого-либо; репутация: личные нападки, нанесшие ущерб ее характеру.

3. Биология Структура, функция или свойство организма, находящиеся под влиянием генетических факторов, факторов окружающей среды и развития.

4.

а. Человек, считающийся обладающим определенным качеством или атрибутом: «Будучи светским человеком и публичным человеком, [он] все воспринимал как должное» (Джордж Элиот).

б. Человек, которого считают забавным или эксцентричным: освистывание какого-то персонажа в заднем ряду.

5.

а. Человек, изображенный в художественном произведении, таком как драма или роман.

б. Человек или животное, изображаемое в комиксах или анимации с характером: мультипликационный персонаж.

в. Характеристика в художественной литературе или драме: сценарий со слабым сюжетом, но сильным характером.

д. Статус или роль; способность: в его характере как отец.

6. Описание атрибутов, черт или способностей человека.

7. Официальное письменное заявление о компетентности и надежности, данное работодателем бывшему сотруднику; рекомендация.

8.

а. Знак или символ, используемый в системе письма.

б. Китайский иероглиф.

9. Компьютеры

а. Один из набора символов, таких как буквы или цифры, предназначенные для выражения информации.

б. Числовой код, представляющий такой символ.

10. Математика Функция следа представления.

11.

а. Стиль печати или письма: «Вот рука и печать герцога; вы знаете характер» (Шекспир).

б. Шифр ​​или код для секретного письма.

прил.

1. Относящийся к чьему-либо характеру.

2.

а. Специализируется на интерпретации часто второстепенных ролей, которые подчеркивают фиксированные черты личности или определенные физические характеристики: характерный актер.

б. Об интерпретации таких ролей актером: роль преданной матери героя.

3. Предназначен для изображения человека с учетом отличительных психологических или физических особенностей: эскиз персонажа.

тр.в. характерный , характерный , символьный Архаичный

1. Писать, печатать, гравировать или надписывать.

2. Чтобы изобразить или описать; охарактеризовать.

Идиомы: в характере

Соответствует чьему-то общему характеру или поведению: поведение, полностью соответствующее характеру.

несвойственный

Несовместимый с чьим-либо общим характером или поведением: ответ настолько нехарактерный, что это меня поразило.


[Среднеанглийское carecter, отличительный знак, отпечаток на душе , от старофранцузского caractere, от латинского charactēr, от греческого kharaktēr, от harassein, до inscribe , от kharax, kharak-, остроконечная палка .]


без символов прил.

Словарь английского языка American Heritage®, пятое издание. Авторские права © 2016, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.

знак

(ˈkærɪktə) n

1. совокупность черт и качеств, отличающих индивидуальную природу человека или вещи

2. одно из таких отличительных качеств; характеристика

3. моральная сила; честность: человек с характером.

4.

а. репутация, особенно хорошая репутация

b. ( как модификатор ): убийство персонажа.

5. резюме или отчет о качествах и достижениях человека; отзыв: мой последний работодатель дал мне хороший характер.

6. Способность, должность или статус: он говорил скорее как друг, чем как отец.

7. (Литературно-литературные критические термины) лицо, изображенное в пьесе, фильме, рассказе и т.п.; роль

8. выдающийся человек: один из великих персонажей века.

9. неформальный странный, эксцентричный или необычный человек: он довольно характер.

10. неофициальное слово для человека: сомнительный персонаж.

11. (печать, литография и переплетное дело) символ, используемый в системе письма, например буква алфавита

12. (печать, литография и переплетное дело) печать Также называется: сортировка любая отдельная буква, цифра, знак препинания или символ, отлитый как тип

13. (информатика)

14. (печать, литография и переплетное дело) стиль письма или печати

15. (генетика) генетика любая структура , функция, свойство и т. д. в организме, которые могут определяться или не определяться геном или группой генов

16. (Литературные и литературно-критические термины) краткий прозаический очерк определенного типа человека, обычно представляющий порок или добродетель

17. в характере типичный для очевидного характера человека или вещи

18. нехарактерный не типичный для внешнего вида человека или предмета

vb ( tr )

19. (печать, литография и переплетное дело) писать, печатать, надписывать или гравировать

4 20. редкий для изобразить или представлять

[C14: от латыни: отличительный знак, от греческого инструмента Kharaktēr Engraver, от KharaSsein до Engrave, штамп]

4 характеристики ADJ

бездействуют ADJ

Collins English Plantionary – полное и неограниченное, 12-е издание 2014 © Harpercollins Publisher 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014 г.

CHAR • AC • TER

(Kær ɪk Tər)

н.

1. совокупность признаков и черт, образующих индивидуальную природу человека или вещи.

2. один такой признак или черта; характеристика.

3. моральное или этическое качество: женщина с сильным характером.

4. качества честность, сила духа и др.; честность.

5. репутация: пятно на репутации.

6. отличительные, часто интересные качества: старый паб с большим характером.

7. человек, особ. в отношении поведения или личности: подозрительный характер.

8. странный, эксцентричный или необычный человек.

9. человек, представленный в драме, рассказе и т. д.

10. роль, как в пьесе или фильме.

11. статус или должность: в его характере мирового судьи.

12. символ, используемый в системе письма: китайские иероглифы.

13. важный визуальный знак или символ.

14. учет качеств, способностей человека и т.п.; ссылка.

15. (в литературе 17 и 18 веков) набросок определенной добродетели или порока, представленный в человеке или типе.

16. любой признак, функция, структура или вещество организма, являющиеся результатом действия одного или нескольких генов.

17. любая закодированная единица компьютерных данных, представляющая символ в виде буквы, цифры или знака препинания, пробела, возврата каретки и т. д.

18. шифр или шифрованное сообщение.

прил.

19. (театральные роли) имеющие или требующие эксцентричных, комедийных, этнических или других отличительных черт.

20. (актера), играющего или специализирующегося на таких ролях.

в.т. Архаичный.

21. изобразить; описывать.

22. для гравировки; вписать.

Идиомы: в (или из ) символов,

а. в соответствии (или вопреки) своему обычному поведению и расположению.

б. в соответствии с поведением (или отклонением от него), соответствующим роли, взятой на себя актером.

[1275–1325; Среднеанглийский caractere < среднефранцузский < латинский charactēr < греческий charaktḗr гравировальный инструмент, его клеймо]

характерный, прил.

без символов, прил.

syn: характер, личность относятся к сумме характеристик, которыми обладает человек. характер относится особенно. к нравственным качествам и этическим нормам, составляющим внутреннюю природу человека: человек безупречного характера . личность относится, в частности, к внешним характеристикам, таким как остроумие или обаяние, которые определяют впечатление, которое человек производит на других: приятная личность . См. также репутацию.

Random House Словарь колледжа Кернермана Вебстера, © 2010 K Dictionaries Ltd.Copyright 2005, 1997, 1991 Random House, Inc. Все права защищены.

драматическая ирония | Определение и примеры

Посмотрите, как драматическая ирония раскрывается в экранизации классического рассказа О. Генри «Дар волхвов». .

Encyclopædia Britannica, Inc. Посмотреть все видео по этой статье

драматическая ирония , литературный прием, с помощью которого аудитория или читатель лучше понимает события или отдельных лиц в произведении, чем его персонажи.Драматическая ирония — это форма иронии, которая выражается через структуру произведения: осознание публикой ситуации, в которой находятся персонажи произведения, существенно отличается от понимания самих персонажей, и поэтому слова и действия персонажей приобретают иной — часто противоречивы – имеют большее значение для публики, чем для персонажей произведения. Драматическая ирония чаще всего ассоциируется с театром, но ее примеры можно найти в литературном и исполнительском искусстве.

Драматическая ирония изобилует трагедиями.Например, в «Царе Эдипе » Софокла зрители знают, что действия Эдипа являются трагическими ошибками, задолго до того, как он осознает свои собственные ошибки. Западные писатели, произведения которых традиционно цитируются за искусное использование драматической иронии, включают Уильяма Шекспира (как в доверии Отелло вероломному Яго в пьесе Отелло ), Вольтера, Джонатана Свифта, Генри Филдинга, Джейн Остин, Томаса Харди и Генри Джеймс, среди многих других. Драматическую иронию можно найти и в таких произведениях, как О.Рассказ Генри «Дар волхвов» и рассказ Антона Чехова «Дама с собачкой».

Драматическая ирония часто противопоставляется словесной иронии. Первое встроено в структуру произведения, тогда как второе обычно действует на уровне слов и предложений, которые, как понимает аудитория или читатель, несут значения, отличные от самих слов при буквальном толковании. (Сарказм можно считать формой словесной иронии.) Драматическую иронию также иногда отождествляют с трагической иронией, ситуационной иронией или структурной иронией; все эти термины также иногда понимаются как существующие в иерархии, которая устанавливает между собой узкие различия в значении.

Редакторы Британской энциклопедии Эта статья была недавно отредактирована и обновлена ​​Адамом Августином.

границ | Выражение лица, эмоции и языки жестов

Введение

Люди воспринимают мимику как выражение смысла, но откуда они берутся и что именно они означают? Основываясь на наблюдениях за выражениями лица, обычно связанными с эмоциями, Дарвин (1904) предположил, что они должны были иметь некую инструментальную цель в истории эволюции.Например, поднятие бровей могло помочь нашим предкам реагировать на неожиданные события окружающей среды, расширяя поле зрения и, следовательно, позволяя им видеть больше. Несмотря на то, что их инструментальная функция может быть утрачена, выражение лица остается у людей как часть нашего биологического дара, и поэтому мы по-прежнему поднимаем брови, когда в окружающей среде происходит что-то удивительное, независимо от того, имеет ли ценность видеть больше или нет. Следуя этой традиции, Экман (1979, 1992) утверждал, что существует набор врожденных выражений лица, и они означают, что человек, делающий это лицо, испытывает эмоцию; я.е., поднятие бровей означает «Я удивлен». Он также утверждал, что существуют культурно приобретенные выражения лица, используемые для модуляции врожденных эмоциональных выражений, так называемые правила отображения, а также другие, которые используются для общения. Примеры последнего типа: (а) вспышка бровей, означающая «привет», (б) движения бровей во время речи, подчеркивающие определенные слова. Согласно этой точке зрения, некоторые выражения лица являются «считыванием» внутренних эмоциональных состояний, и тот факт, что они имеют значение для наблюдателя, является случайным, в то время как другие используются специально для общения и, таким образом, в некотором смысле намеренно значимы.

Однако Фридлунд (1997) утверждал, что не существует «считывания» внутренних эмоциональных состояний; скорее, то, что обычно считается эмоциональным выражением, развилось для сообщения намерений. То есть поднятые брови не означают «Я удивлен», а могут означать «Что-то случилось; Я собираюсь выяснить, что». С этой точки зрения все выражения лица развились для коммуникативных целей.

Последние 30 лет лингвистических исследований жестовых языков показали, что существуют выражения лица, которые используются вместе с жестовыми жестами и функционируют как фонологические характеристики, морфемы и синтаксические/просодические маркеры, например, приподнимающие брови, обозначающие условные предложения (Liddell, 1980). ; Дачковский и Сандлер, 2009).Эти выражения лица носят ярко выраженный коммуникативный характер и используются в сочетании с другими значимыми движениями (движениями рук).

Таким образом, есть свидетельства того, что выражения лица означают разные вещи, начиная от, возможно, универсальных сообщений, например, «Я удивлен»/«Что-то случилось!» к культурно-специфическим усвоенным значениям; т. е. «привет» для специфических для культуры значений, которые могут принимать участие в более крупных составных структурах с другими значимыми элементами, т. е. маркером условного предложения в жестовых языках.

Как можно объяснить диапазон значений и использования выражений лица? Следуя Wierzbicka (1999), мы утверждаем, что выражения лица представляют собой семиотические единицы (пары форма-значение), которые можно анализировать с помощью той же семантической методологии, которая используется для анализа слов (см. Wierzbicka, 1996, описание ее методологии). Еще два рабочих допущения, которые мы принимаем у Wierzbicka (1999, стр. 185), заключаются в следующем: (а) некоторые лицевые конфигурации имеют идентифицируемые контекстно-независимые значения; (б) некоторые выражения лица имеют универсальное значение, которое можно интерпретировать без привязки к культуре.Допущение (а) также делают Дачковский и Сандлер (2009), хотя, насколько мы понимаем, они ограничивают это утверждение выражениями лица, используемыми в качестве просодических единиц. Предположение (b) разделяет Экман. Обратите внимание, что в целом можно привести сильный аргумент в пользу того, что некоторые выражения лица являются врожденными, поскольку они также создаются слепыми от рождения людьми (Matsumoto and Willingham, 2009), но определение их значения вызывает большие споры.

Чтобы проиллюстрировать разногласия, мы кратко обсудим значение выражения «поднять бровь», так как мы используем это выражение лица в качестве примера в этой статье.Экман (1992) предполагает, что это означает «я удивлен», но мы принимаем предположение Вежбицкой (1999, стр. 205) о том, что это означает «я хочу узнать больше (об этом)». Мы принимаем интерпретацию Вежбицкой по следующим причинам: Вежбицкая указывает, что термин «сюрприз» не является универсальным, он является частью английского языка и культуры. Вместо этого она предполагает, что значения выражений лица могут быть лучше выражены с использованием терминов из естественного семантического метаязыка (Wierzbicka, 1996), универсальность которого у нее есть.Кроме того, нам кажется, что часть значения удивления на самом деле заключается в «желании узнать больше об этом [неожиданном событии, которое только что произошло]», так что эти две интерпретации не являются полностью несовместимыми. Однако мы находим определение Вежбицкой более общим и способным охватить использование поднятия бровей в отношении эмоций и в языках жестов, поэтому мы принимаем именно его, признавая, что в настоящее время нет единого мнения по этому вопросу.

Что касается мимики в целом, то мы предлагаем объяснить их различия и сходства с точки зрения трех измерений: семантического, иконического и композиционного.Эти размеры получены из нашего первого рабочего предположения; что некоторые выражения лица являются семиотическими единицами (парами форма-значение). Семантическое измерение относится к смысловой части семиотической единицы, иконическое измерение — к характеру отношений между формой и значением, а композиционность — к тому, как семиотическая единица может сочетаться с другими семиотическими единицами для образования сложных семиотических структур. Семантическое измерение охватывает значения, которые являются универсальными для тех, которые специфичны для данной культуры.Иконическое измерение охватывает различные степени сходства выражений лица со своим значением. Измерение композиционности охватывает степени, в которых выражения лица легко сочетаются с другими семиотическими единицами, образуя сложные структуры. Аналогичное предположение было сделано для объяснения диапазона движений рук, используемых людьми, от жестов совместной речи слышащих до жестов глухих (McNeill, 1992). В этом мини-обзоре мы обобщаем данные о приобретении выражений лица подписавшимися, чтобы поддержать нашу точку зрения.Сначала мы представляем краткий обзор роли лица в структуре жестового языка. Затем мы описываем предложенные параметры и результаты приобретения выражений лица глухими подписчиками, которые их поддерживают, после чего мы приходим к выводу. Обратите внимание, что, насколько нам известно, в настоящее время существуют только данные о приобретении не руководств по американскому языку жестов (ASL), поэтому все приведенные ниже примеры относятся к ASL.

Языки жестов и роль лица

Языки жестов — это естественные лингвистические системы, которые возникают в сообществе глухих и, как и разговорные языки, имеют фонологический, лексический и синтаксический уровни структуры (например,г., Лидделл, 2003; Сандлер и Лилло-Мартин, 2006). Когнитивные и нейрокогнитивные данные свидетельствуют о том, что жестовые и разговорные языки обрабатываются сходным образом; например, они демонстрируют схожие эффекты лексического доступа (Baus et al., 2008; Carreiras et al., 2008) и поддерживаются сходными областями мозга (Campbell et al., 2008).

Движения лица и головы используются в жестовых языках на всех уровнях языковой структуры. На фонологическом уровне некоторые знаки имеют обязательный лицевой компонент в форме цитирования (Liddell, 1980; Woll, 2001).В ASL есть лицевые морфемы, такие как наречие «th», означающее «небрежно» (McIntire and Reilly, 1988; Crasborn et al., 2008). Действия лица отмечают относительные предложения, содержательные вопросы и условные предложения, среди прочего, хотя есть некоторые разногласия относительно того, следует ли рассматривать эти обозначения как синтаксические или просодические (ср. Liddell, 1980; Baker-Shenk, 1983; Aarons et al., 1992; Nespor). and Sandler, 1999; Sandler, 1999; Wilbur and Patschke, 1999; Neidle et al., 2000; Dachkovsky and Sandler, 2009; Wilbur, 2009).Подписывающие также используют лицо для жестов (Sandler, 2009). Ниже мы опишем, как эти виды использования лица могут быть описаны в терминах трех измерений; семантические, композиционные и знаковые с доказательствами приобретения выражения лица.

Семантическое измерение

Семантическое измерение относится к смысловой части семиотической единицы. Было высказано предположение, особенно для значений выражений лица, что существуют универсальные значения и культурно-специфические значения. Поднятие бровей считается единицей с универсальным значением, и мы принимаем предположение, что это означает «Я хочу узнать больше (об этом).

Поднятие бровей используется как с сопровождающей речью, так и без нее. Контекст может придать ему дополнительное значение помимо «Я хочу узнать больше (об этом)», однако мы утверждаем, что даже когда контекст добавляет больше смысла, он всегда сохраняет свое универсальное значение. Например, слышащие люди могут поднимать брови, задавая вопрос «да-нет» (Ekman, 1979), а также когда они сталкиваются с чем-то неожиданным в окружающей среде. В обоих случаях оно по-прежнему сохраняет значение «Я хочу узнать больше (об этом)», но в первом случае оно связано со словами в вопросе, а во втором — с событием.В языках жестов поднятие бровей также используется в разных контекстах; он может помечать вопросы «да-нет» и предшествующие условные предложения. Дачковский и Сандлер (2009, стр. 300) предполагают, что, несмотря на эти разные языковые контексты, поднятие бровей имеет одно значение, а именно: «[…] за промежуточной или интонационной фразой, отмеченной [поднятием бровей], должна следовать другая фраза, произведенная либо собеседника или другого». Мы находим интерпретацию Дачковского и Сандлера совместимой с интерпретацией «я хочу узнать больше (об этом)» или с аналогичной формулировкой, такой как «поступает дополнительная информация.

На культурно-специфическом конце семантического измерения лежит, например, наречие ASL «th» (небрежно), передаваемое легким высовыванием языка между сомкнутыми губами и наклоном головы. Говоря, что «небрежно» — это культурно-специфическое понятие, мы имеем в виду, что не во всех языках сложный набор поведений и отношений, составляющих значение «небрежно», обозначен словом/знаком. Однако мы не имеем в виду, что это понятие нельзя объяснить тому, в чьем языке нет для него слова.

Семантически универсальные выражения лица логически первыми появляются в приобретении. К 0:2 дети поднимают брови в том, что Izard et al. (1995) называют выражением «интерес», но которое мы называем «я хочу узнать больше (об этом)». Культурно-специфические выражения лица, такие как отрицательное качание головой, появляются примерно в 1:0, но они еще не сочетаются с жестами (Anderson and Reilly, 1997; Reilly, 2005).

Измерение культа

Мы используем термин иконичность для обозначения сходства значения формы.Сходство по своей природе зависит от степени. Некоторые выражения лица больше похожи на свои значения, чем другие. Связь между формой поднятия бровей и значением «Я хочу узнать больше (об этом)» является иконической, поскольку поднятие бровей, чтобы увидеть больше, является метафорической иконой (Taub, 2001) желания узнать больше. Наречие «th» (небрежно) также кажется знаковым, поскольку легкое высовывание языка и наклон головы могут напоминать лицо человека, ведущего себя небрежно. У нас нет данных о выражениях лица, употребляемых как слышащими, так и глухими людьми, совершенно произвольно связанных с их значением; однако мы думаем, что это в принципе возможно, потому что многие семиотические единицы, особенно в разговорной речи, не обнаруживают никакого сходства формы и значения.Мы предлагаем подмигивание, используемое в некоторых англоязычных культурах для обозначения «я не серьезно», в качестве примера мимического действия, произвольно связанного со значением.

В приобретении, поскольку универсальные выражения появляются первыми и поскольку универсальные значения, по-видимому, обязательно имеют форму, мотивированную значением (Wierzbicka, 1999, с. 213), поэтому иконичность предшествует произвольности. Даже когда жестовые дети начинают комбинировать выражения со знаками в соотношении 1:6, первые типы, которые они используют, — это выражения лица, связанные с эмоциями, с концептуальными знаками эмоций (McIntire and Reilly, 1988; Reilly et al., 1990б).

Измерение композиционности

Выше мы видели, что поднятие бровей может употребляться отдельно или в сочетании с другими семиотическими единицами, такими как слова, т. е. является композиционным. В языках жестов поднятие бровей может использоваться вместе с жестами (которые эквивалентны произносимым словам). В разговорных языках поднятие бровей также может использоваться вместе со словами, однако в языках жестов, похоже, есть больше ограничений на то, как поднятие бровей сочетается со знаками / словами. Первое существенное отличие заключается в том, что в некоторых жестовых языках поднятие бровей является обязательным в ответах на вопросы «да-нет» (Дачковский и Сандлер, 2009), а в разговорных языках это не так.Второе отличие заключается в том, что выражения лица, участвующие в составных знаковых структурах, по-видимому, более строго синхронизированы с началом и окончанием знаков/слов по сравнению с устной речью (Veinberg and Wilbur, 1990). Может показаться, что при переходе от использования лица в разговорной речи к использованию лица как части жестов, как это было предложено для жестикуляции и языка жестов в McNeill (1992), увеличивается количество комбинаторных вариантов выражения лица.

Не все выражения лица должны появляться в составных структурах; однако мы не знаем о существовании выражения лица, которое запрещает комбинацию во всех случаях.Например, кажется, что даже символические выражения лица, которые обычно стоят отдельно, такие как упомянутое выше выражение бровей «привет», могут использоваться для замены слов в предложении. Однако наша точка зрения состоит в том, что некоторые выражения лица легче сочетаются с другими семиотическими единицами, чем другие, и что существуют степени регулярности составных структур, т. е. сочетание поднятия бровей со словами в жестовых языках встречается более регулярно и времени, чем в разговорных языках.

Полное овладение комбинаторными условностями выражения лица в языке жестов длится не менее 7 лет. Первое сочетание мимики с другими семиотическими единицами у подписывающих происходит примерно в соотношении 1:6. Эти мимические действия кажутся фонологическими особенностями. Это также происходит, когда появляется мануальный знак для отрицания, но ребенок не сочетает его со своим покачиванием головой до 2 месяцев спустя (1:8). В возрасте 2 лет появляются первые лицевые наречия.В 2:5 дети используют выражения лица, чтобы изобразить эмоции других людей, а в 3:0 используют перерыв в зрительном контакте и мимику других, чтобы отметить смену ролей. 3:0 также является возрастом, когда дети используют мануальный знак для «если», но только в 5:0 они начинают использовать его с поднятием бровей, и только в 7:0 они полностью приближаются к взрослому производству условных предложений (Reilly et al. ., 1990а; Рейли, 2005).

Заключение

С точки зрения трех предложенных аспектов, по мере того как дети осваивают выражения лица, они переходят от врожденных универсальных понятий, отображаемых на иконические формы, созданные в целостных структурах, к специфическим для культуры понятиям, конвенциональным сопоставлениям формы и значения и все более сложным составным структурам.Дополнительные данные о приобретении мимики на языках жестов, отличных от ASL, а также данные о развитии и использовании мимики в разговорной речи помогут прояснить, какие понятия и формы являются универсальными (если таковые имеются).

Мы считаем важным отметить, что наши континуумы ​​не объясняют того, как дети приобретают выражения лица, а, скорее, делают серьезное заявление относительно того, что дети усваивают: семиотические единицы и знания о том, как комбинировать их в более сложные семиотические единицы.Эта точка зрения контрастирует со взглядами, утверждающими, что выражения лица, связанные с эмоциями, выражения лица, используемые слышащими людьми во время разговора, и выражения лица, используемые подписывающими во время жестов, должны рассматриваться как отдельные явления. Мы считаем важным сначала точно охарактеризовать «что» при приобретении выражения лица, поскольку это обязательно ограничивает возможные ответы на вопрос о том, как люди приобретают выражение лица.

Заявление о конфликте интересов

Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

Благодарности

Эта работа была поддержана Международной исследовательской школой Макса Планка «Жизненный курс: эволюционная и онтогенетическая динамика» (LIFE) и Кластером передового опыта, Языки эмоций, Свободный университет Берлина.

Ссылки

Ааронс, Д., Бахан, Б., Нейдл, К., и Кегл, Дж. (1992). Клаузальная структура и уровень грамматической маркировки в американском жестовом языке. Норд. Дж. Лингвист. 15, 103–142.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Андерсон, Д.Э. и Рейли, Дж. С. (1997). Загадка отрицания: как дети переходят от коммуникативного к грамматическому отрицанию в ASL. Заяв. Психолингвист. 18, 411–429.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Бейкер-Шенк, К. (1983). Микроанализ немануальных компонентов вопросов на американском жестовом языке . Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет.

Каррейрас, М., Гутьеррес-Сигут, Э., Бакеро, С., и Корина, Д. (2008).Лексическая обработка на испанском языке жестов (LSE). Дж. Мем. Ланг. 58, 100–122.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Красборн О., ван дер Койдж Э., Уотерс Д., Уолл Б. и Меш Дж. (2008). Частотное распределение и поведение распространения различных типов движений рта на трех жестовых языках. Язык знака. Лингвист. 11, 45–67.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Дарвин, К. (1904). Выражение эмоций у человека и животных .Лондон: Джон Мюррей.

Экман, П. (1979). «О бровях: эмоциональные и разговорные сигналы», в Human Ethology , eds J. Aschoof, M. von Cranach, K. Foppa, W. Lepenies и D. Ploog (Cambridge: Cambridge University Press), 169–202.

Экман, П. (1992). Аргумент в пользу базовых эмоций. Познан. Эмот. 6, 169–200.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Фридлунд, А. Дж. (1997). «Новая этология выражений лица человека», в The Psychology of Facial Expression , eds J.А. Рассел и Дж. Фернандес-Долс (Кембридж: издательство Кембриджского университета), 103–129.

Изард, К.Е., Фантауццо, К.А., Касл, Дж.М., Хейнс, О.М., Райяс, М.Ф., и Патнэм, П.Х. (1995). Онтогенез и значение мимики детей первых 9 месяцев жизни. Дев. Психол. 31, 997–1013.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Лидделл, СК (1980). Синтаксис американского языка жестов . Гаага: Мутон.

Лидделл, С.К. (2003). Грамматика, жесты и значения в американском языке жестов . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Макинтайр, М.Л., и Рейли, Дж.С. (1988). Неручное поведение у изучающих американский язык жестов L1 и L2. Язык знака. Стад. 61, 351–375.

Макнил, Дэвид. (1992). Рука и разум: что жесты говорят о мышлении . Чикаго: Издательство Чикагского университета.

Нейдл, К., Кегл, Дж., Мак Лафлин, Д., Бахан, Б., и Ли, Р. Г. (2000). Синтаксис американского языка жестов . Кембридж, Массачусетс: MIT Press.

Неспор, М., и Сандлер, В. (1999). Просодия на израильском жестовом языке. Ланг. Речь 42, 143–176.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Рейли, Дж. (2005). Как лица служат грамматике: развитие немануальной морфологии в американском жестовом языке. Доп. Подпишите Ланг. Дев. Глухой ребенок. 11, 262–290.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Рейли, Дж. С., Макинтайр, М., и Беллуджи, У. (1990a). Приобретение условных выражений в американском языке жестов – грамматизированная мимика. Заяв. Психолингвист. 11, 369–392.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Рейли, Дж. С., Макинтайр, М. Л., и Беллуджи, У. (1990b). «Лица: связь между языком и аффектом», в «От жестов к языку у слышащих и глухих детей », под редакцией В.Вольтерра и К. Эртинг (Берлин: Springer Verlag), 128–142.

Сандлер, В. (1999). Просодия в двух модальностях естественного языка. Ланг. Речь 42, 127–142.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Сандлер, В. (2009). Симбиотическая символизация руками и ртом на языке жестов. Семиотика 174, 241–275.

Сандлер, В., и Лилло-Мартин, Д. (2006). Язык жестов и языковые универсалии . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.

Тауб, С. (2001). Язык тела: иконичность и метафора в американском жестовом языке . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.

Вайнберг С. и Уилбур Р. Б. (1990). Лингвистический анализ отрицательного рукопожатия в американском языке жестов. Язык знака. Стад. 68, 217–244.

Вежбицкая, А. (1996). Семантика: простые числа и универсалии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.

Вежбицкая, А.(1999). Эмоции в разных языках и культурах . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Уилбур, Р. Б., и Пачке, К. (1999). Синтаксические корреляты поднятия бровей в ASL. Язык знака. Лингвист. 2, 3–40.

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Уолл, Б. (2001). «Знак, который осмеливается произнести свое имя: эхо-фонология на британском языке жестов (BSL)», в году «Руки — это голова рта », редакторы П. Бойес Браем и Р.Саттон-Спенс (Гамбург: Signum-Verlag), 87–98.

В поисках символических качеств железа: металл жизни

«Прошлое никогда не умирает. Это даже не прошлое» (Уильям Фолкнер)

Железо, классически известное как Металл Марса, повсеместно воспринимается как символ человеческой силы, упрямства, силы духа, чести, мужества, остроты (тела и ума), упорства. , и уверенность в силе. Легендарные личности, такие как рыцарь Гётц фон Берлихинген (тот, что с железными протезами рук) или Маргарет Тэтчер (железная леди), олицетворяли свойства металла в человеческом характере.Однако именно в поэме Редьярда Киплинга «Холодное железо» драчливый барон возводит железо на высший уровень, провозглашая «холодное железо господом над всем» (оставляя золото госпоже, а серебро — служанке). По иронии судьбы, твердая вера барона в железное превосходство заставляет его вести войну против короля, но в конечном итоге терпит поражение и унижается. Несмотря на то, что он был помилован, несмотря на предательство короля, он скорее придерживается своего первоначального кредо «железного хозяина», чтобы быть приговоренным к приговору: «железо с Голгофы — господин над ними всеми».Это вопрос интерпретации, передает ли стихотворение теологическое послание или метафору притворного чувства превосходства, его повторяющееся использование «сидерофилами» как символа преобладания железа в живых организмах вызывает недоумение (Beutler, 2002; Sheftel и др., 2012). Не следует ли использовать более благожелательный значок «мастер-железо», чтобы представлять железо как металл жизни?

Из истории мы знаем, что более четверти тысячелетия назад был предложен символизм, основанный на истинных качествах мастера железа (Rodríguez Marín, 1925; Lasso de la Vega y Cortezo, 1988; Beutler, 2002; Sheftel et al., 2012; Бичер, 2015; Олмедилья-и-Пуч, 2015). Именно в 1574 году в городе Севилья, воротах в недавно открытый и завоеванный Новый Свет, сеньор доктор Николас Монардес (1493/1508?-1588) обнародовал эссе под названием «Диалог о величии железа» ( который превосходит другие металлы и пользуется наибольшим спросом у людей и обладает большими лечебными свойствами) (Monardes, 1549/1574) (рис. ). Эссе появляется как отдельный раздел в «Медицинская история растений, импортированных из Нового Света» , опубликованном вместе с двумя (ранее опубликованными) разделами и новым добавленным разделом (Monardes, 1549/1574) 1 .Автор является выпускником факультета искусств и философии (а затем и медицины) знаменитого Университета Алькала-де-Энарес, который преуспел в практике и письме по медицине, ботанике и алхимии. Его вклад принес ему почетные звания, такие как «Отец испанской фармакологии» и «Открыватель флуоресценции». Его связи с колониальными торговцами лекарственными растениями и минералами сыграли важную роль в его научной карьере ботаника и в его медицинской практике. Однако коммерческие неудачи с зарубежными торговцами заставили его объявить о банкротстве и десять лет скрываться в монастыре, прежде чем ему удалось расплатиться со своими кредиторами и открыто возобновить свою медицинскую практику и научную деятельность.Монардес собирал, изучал, каталогизировал и выращивал в собственном саду некоторые редкие растения, из которых делал экстракты, применяемые для лечения пациентов. Он практиковал медицину, используя классические книги, а также новую информацию, полученную от американских аборигенов, в качестве руководства. На основе медицинских рассуждений Галена (обогащенных книгами арабских и еврейских ученых) и собственного клинического опыта он написал уникальный медицинский трактат, который включает ботанические описания, фармацевтические препараты, чудесные исцеления и рекомендации, способствующие использованию заморские ресурсы (Монардес, 1549/1574).

Вверху слева: Портрет Николаса Монардеса (взято из «Elogio hecho por el Illust. S. Gonçalo Çati eco de Molina, Retrato del autor que se vee en su Museo». де Молина, портрет автора, который можно увидеть в его музее). Вверху справа: Первая страница книги «Dialogo del hierro…» Монардес, Н. (1549/1574). (Диалог о железе и его величии, поскольку это самый превосходный из всех металлов, который лучше всего служит человеку и наделен величайшими лечебными свойствами).Сделано доктором Николасом Монардесом из Севильи. Книга была посвящена герцогу де Алькала (Фернандо Энрикес де Рибера-и-Портокарреро) и его жене (именуемой & c. = compañera), которая была не кем иным, как сеньорой Хуаной Кортес де Суньига, дочерью Эрнана Кортеса, конкистадора. Мексика. Внизу: Первая страница текста Монардес, Н. (1549/1574): ЕГО ВЫСОЧЕСТВУ старшему герцогу Алькала и ок. мой старший врач доктор Монардес, С., «БУДЯ ПРОИЗВОДСТВОМ железа, ИМЕЮЩЕГО такое всемирное значение и оказывающего такую ​​услугу людям, я попытался составить этот диалог, в котором говорится о его великих и чудесных применениях, которые, если честно следовать , вызовет большое восхищение у читателей.

Ученый эпохи Возрождения следовал классическому стилю письма (Monardes, 1536, 1549/1574), используя «Диалоги» Платона в качестве модели для постановки вопросов (Бургоса, «практика» аптекаря-фармацевта), и Monardes («эпистема»). -scientia” доктор), дающий эрудированные ответы, иногда помогает Ortuño (баскский кузнец “techne”). Он показал превосходство железа над столь обожаемыми драгоценными металлами, золотом и серебром, привезенными из испанских колоний, тем самым указав, что реальные качества следует оценивать по способности рассматриваемого металла обеспечивать как хорошее здоровье, так и комфорт для жизни. инструментами, посудой и украшениями.Он привел Бургоса в кузнечную мастерскую, где Ортуньо провел тщательную экспозицию и продемонстрировал различные металлические качества железа в зависимости от его (географического) места добычи и его пригодность для изготовления полезных предметов, таких как швейные иглы и навигационные компасы (оба почитались индейцы, выменивавшие их на золото), украшения для дома, а также оружие для завоевания новых земель или наказания грешников (!).

Используя алхимическую логику, Монардес описал состав железа и его многочисленные применения для создания терапевтических чудес или изготовления инструментов, используемых в хирургии и парикмахерских (часто одними и теми же «профессионалами»).Он отдавал должное старым мастерам Платону, Гиппократу, Галену и другим за их мудрость и руководство, но, когда это было уместно, согласно своему собственному опыту, он осмелился оспаривать их 2 . Он не только время от времени восхвалял древние чудеса как заслуживающие доверия (например, пастуха Мелампа, который с помощью магических сил излечил бесплодие, дав кислое вино, выдержанное над ржавчиной соскобами ножа), но также подчеркивал важность использования чистых/промытых источников железа (оксида) для получения железа. на основе препаратов, лишенных каких-либо следов летальных элементов (свинца, меди или стекло-силиката).Медицинские достоинства препаратов на основе железа иллюстрируются их способностью лечить кровавый понос, перианальные свищи, выделения из влагалища, раны, слабость, геморрой, цистит, геморрой или кровотечение. Монардес был знаком с классической и современной медицинской литературой, встречая Бурго, профессиональное любопытство и пытливые вопросы, которые исследуют знания и мудрость врача («сабидурия »). Бурго хотел продолжить спрашивать: «Желаю, чтобы закат задержался, так как о железе можно сказать так много, что медицина забыла, поскольку это не человеческая болезнь от пальцев ног до волос на голове, что железо не имеет отношения к этому, и он имеет привилегию быть рядом с эрудированным человеком, который так хорошо осведомлен о самых важных вещах.

Книги Monardes были переведены на европейские языки и оставались популярными до восемнадцатого века. Многие из методов, которые он отстаивал, сохранились как в качестве домашних средств, так и в качестве рецептурных лекарств 3 .

Его классификация старых и недавно обнаруженных растений (из колоний) была признана, и некоторые из них попали в нынешнюю фармакопею, например, табак и сассафрас и Monarda punctata , источник тимола, используемого в качестве кишечного антисептика, дающего мочу. зеленоватый оттенок 4 .

Николас Монардес — « nueva persona» , созданный Испанским Возрождением, — образованный профессионал в области медицины, выдающийся благодаря своему любознательному и весьма предприимчивому, но также и гуманистическому духу. Это уникальная историческая личность, которая была очарована свойствами железа задолго до того, как оно было научно признано металлом жизни и предшествовало промышленной революции. Его страсть передавалась через книги, которые распространяли медицинскую информацию среди профессионалов и непрофессионалов о потенциале природных средств для успокоения, если не лечения тела и души.

Монардес занимает самое почетное место в пантеоне биомедицинских исследований металлов.

китайских слов не являются волшебными ключами к национальным планам

Представьте, что вы загнаны в угол на вечеринке, когда поднимается тема расы. Ваш собеседник говорит вам, что в английском языке «гонка» может означать как соревнование, в котором один пытается обогнать других, так и визуально идентифицируемую группу людей, имеющих общее происхождение. Неудивительно, что расизм был такой неразрешимой проблемой в англосфере; само это слово воплощает в себе чувство соперничества между разными народами.

Вы быстро замечаете друга в другом конце комнаты, потому что понимаете, что использовать буквальное прочтение словаря для объяснения происхождения, эволюции и сохранения расизма в англосфере совершенно нелепо.

Однако для говорящих на китайском языке это неприятное явление. Явная новизна и экзотика восточного языка, основанного на иероглифах, для большинства английских читателей означают, что эти ложные разборы китайских слов можно легко выдать за впечатляющее социолингвистическое понимание.

Представьте, что вы загнаны в угол на вечеринке, когда поднимается тема расы. Ваш собеседник говорит вам, что в английском языке «гонка» может означать как соревнование, в котором один пытается обогнать других, так и визуально идентифицируемую группу людей, имеющих общее происхождение. Неудивительно, что расизм был такой неразрешимой проблемой в англосфере; само это слово воплощает в себе чувство соперничества между разными народами.

Вы быстро замечаете друга в другом конце комнаты, потому что понимаете, что использовать буквальное прочтение словаря для объяснения происхождения, эволюции и сохранения расизма в англосфере совершенно нелепо.

Однако для говорящих на китайском языке это неприятное явление. Явная новизна и экзотика восточного языка, основанного на иероглифах, для большинства английских читателей означают, что эти ложные разборы китайских слов можно легко выдать за впечатляющее социолингвистическое понимание.

Природа самих символов и распространенное, но ошибочное представление о том, что это пиктограммы, делают это заманчивым. Но большинство иероглифов в китайском языке состоят из двух или более элементов: семантического компонента, связанного со значением слова, и фонетического компонента, указывающего на то, как оно звучит.Этот фонетический компонент не имеет никакого отношения к его значению. Слово «мать», например, содержит слово «лошадь», потому что слово «лошадь» — это ma , а значит (произносится немного по-другому) и слово «мать».

Добавьте к этому, что многие компоненты имеют несколько значений, и вы получите ошибки, такие как утверждение, что пингвин — это «деловой гусь». (Компонент на самом деле означает «встать»; это гусь на цыпочках.) Кроме того, большинство слов состоит из нескольких символов по целому ряду причин.

Ничто из этого не мешает бойким иностранным аналитикам делать громкие заявления о значении китайских слов, основанные на совершенно ложных лингвистических предпосылках с сильным всплеском ориентализма. Я просто называю это френологией для слов.

Френология была псевдонаучной теорией 19-го и начала 20-го веков, утверждавшей, что форма и строение головы — и, соответственно, мозга — надежно отражают интеллектуальные, моральные и поведенческие черты. Он был невероятно популярен в Соединенных Штатах на протяжении десятилетий, даже даря нам такие слова, как «интеллектуальный».(Люди с более высоким лбом были умнее низкобровых, по мнению френологов.)

Френология слов, подобно френологии прошлого, исследует мистическую структуру символов и самих слов в попытке извлечь более широкий политический и философский смысл. Это часто попахивает ориентализмом, сторонники которого неявно утверждают, что основанные на буквах языки Востока действуют на каком-то более глубоком, метасемантическом уровне, который кажется непостижимым в отличие от логики основанных на алфавите языков на Западе.

В статье «Один пояс, один путь» (теперь официально переводится как «Инициатива пояса и пути» или BRI) журнал Economist повторяет аргумент китайского ученого Эйка Фреймана, основанный на четырехзначном китайском названии политики инфраструктуры. Китайское имя 一带一路 (дословно «один пояс, одна дорога») напоминает многие другие четырехзначные словосочетания, такие как 一心一意 («одно сердце, одна душа», т. е. всем сердцем) и 一夫一妻 («один муж, одна жена», т. е. моногамия). The Economist отмечает, что фразы из четырех иероглифов «обычны в китайском языке и подразумевают баланс, гармонию и целостность.

Далее журнал предполагает, что уравновешенная, гармоничная целостность «Одного пояса, одного пути» «несет в китайское ухо отголоски древней концепции tianxia (буквально «все под небом»), которой правили императоры». Используя эту незначительную связь, Фрейманн и Economist утверждают, что переход от «Один пояс, один путь» к «Один пояс, один путь» к «Один пояс, один путь» произошел не только потому, что первый неуклюж на английском языке, но и потому, что Китай пытается приглушить фанфары по поводу своего амбициозного возвращения к историческому превосходству. и скрыть свою истинную силу.

Четырехсимвольные фразы действительно далеко не редкость в китайском языке, но большинство из них вовсе не мистические.

Я пытаюсь пойти к стоматологу 一年一次 («один год, один раз», т. е. ежегодно). Однажды в отпуске таксист сказал мне, что брак — это просто 一男一女 («один мужчина, одна женщина»), что показалось мне немного неуместным. Я видел занятого торговца рыбой, который ограничивал покупателей, написав на доске 一人一条 («один человек, одна рыба»). Возможно, «Один пояс, один путь» тоже имитирует эти фразы?

Английский язык в значительной степени опирается на иностранные слова при построении неологизмов.Таким образом, у нас есть «телефон», сочетание греческих слов, означающих «далеко» и «звук», вместо китайского 电话, буквально «электрический» плюс «речь». (На самом деле это слово было придумано японцами, а затем повторно заимствовано китайцами.) Люди, кажется, предполагают, что, поскольку две морфемы 电 и 话 являются общеупотребительными словами, встречающимися в обычном контексте (в отличие от теле и телефона), то китайцы, безусловно, должны быть читая их буквально.

Но люди не так разбирают язык, если только вы не из тех людей, которые отказываются нанимать няню, опасаясь раздавить своего драгоценного ребенка.

Возьмем слово «соотечественник», 同胞, используемое материковыми китайцами (иногда считающееся довольно покровительственным) для обозначения тайваньцев. Это слово буквально представляет собой сочетание слов «такой же» и «плацента, матка». На этом основании Конал Бойс из Сенчури-колледжа утверждает в рецензируемом журнале Journal of Political Risk , что этот термин представляет собой «еще одно свидетельство психического заболевания, встроенного в самую основу культуры, так что все китайцы объединяются в единое целое». бедро общим фетишем Same-Womb, который подкрепляет их фиксацию We-китайца.

Другим распространенным примером является «безопасность» или «безопасность», 安全. Слово состоит из символов «мир» и «полный, полный». Дэвид Шамбо в своей книге China Goes Global: The Partial Power переводит этот термин как «полное спокойствие», что помогает нам понять, почему Китай, по-видимому, рассматривает безопасность «в более широком смысле», чем другие. Сама концепция и слово, переведенные на китайский язык, пишет он, каким-то образом говорят «больше о внутреннем порядке Китая, чем о внешних угрозах безопасности».Слово, произносимое как anquan на стандартном мандаринском диалекте, также существует как в японском языке (читается как anzen ), так и в корейском ( anjeon ), но Шамбо не распространяет этот анекдот за пределы Китая.

Безусловно, самой популярной целью френологии китайских слов является слово, обозначающее кризис, 危机. На самом деле, в Википедии есть целая статья о китайском слове «кризис», потому что, начиная по крайней мере с Джона Ф. Кеннеди, жители Запада любили благоговеть перед тем фактом, что два составляющих символа — «опасность» плюс «возможность».Технически это верно в том же смысле, в каком противоположностью прогресса является Конгресс: это выборочная интерпретация морфем, оторванная от фактической этимологии, и ее лучше оставить для печенья с предсказанием или мотивационного гороскопа.

Френология слов перекликается с некогда модным взглядом Сепира-Уорфа на язык и мышление. Гипотеза Сепира-Уорфа, впервые сформулированная в 1920-х годах, постулировала, что контуры человеческих языков специфически формируют способность говорящих воспринимать и понимать окружающий мир.Другими словами, то, как вы говорите, и то, как вы думаете, неразрывно связаны. Френологи слова делают еще один шаг вперед: то, как люди говорят, и то, как действует государство, неразрывно связаны.

В смелом письме Substack Бруно Масаес, бывший португальский чиновник, который часто пишет о Китае, но не читает по-китайски, утверждает, что китайские слова «действуют без дуалистического разделения между эмпирической реальностью и трансцендентальной сферой языка».

Это бессмыслица, английское слово, означающее «без смысла».

Он цитирует поэта Эзру Паунда, утверждающего, что в то время как английский язык может, по-видимому, философски сконструировать слово «красный» de novo , «китайская идеограмма может объединить несколько красных объектов: сокращенные изображения розы, вишни, железной ржавчины и фламинго». Таким образом, для китайцев «красный» — это просто конкретная сущность, а «не философская конструкция. Он использует то, что все знают из реального опыта», что, по-видимому, уникально для китайцев.

Это, заключает Масаес, свидетельствует об «отсутствии метафизики», которая «продолжает оставаться определяющей чертой современной китайской жизни и общества.Это распространяется и на политику: вместо того, чтобы суетиться из-за истинного знания того, что такое красный цвет, китайцы просто действуют из прагматизма, отраженного в их языке. Они не увлечены метафизикой, и им не нужно слишком много рассуждать. Так, Масаес пишет в эссе Си Цзиньпина от июля 2020 года, в котором излагается определение социализма с китайской спецификой, «он никогда не пытался защищать ряд положений или доктринальных положений. Социализм с китайской спецификой — это просто правление Коммунистической партии Китая.

Китайское слово, обозначающее красный цвет, 红, на самом деле является радикалом для слова «шелк» (糸) в сочетании с полуфонетическим компонентом (工).

Китайская френология слова, если заимствовать древнюю англо-саксонскую пословицу, пропускает лес за деревьями. Одно дело понимать слово или фразу, и совсем другое — понимать их в контексте, а не придумывать причудливые аргументы, которые просто позволяют вам выставлять напоказ свое знание такого загадочного и загадочного языка.

Iron Widow (Железная вдова, #1) Сиран Джей Чжао

Спасибо Netgalley за предоставленный мне ARC!

Вау.Это, наверное, лучший ARC, который у меня был.

Честно говоря, я не очень понимал, во что ввязываюсь. Синопсис звучал очень футуристично/постапокалиптически, как научная фантастика, но по моему обыкновению, я забыл весь синопсис, когда начал читать книгу, и подумал, что это древнекитайское фэнтези.

На самом деле «Железная вдова» — это своего рода комбинация обоих этих жанров, и это потрясающе.

Сюжет : У Цзэтянь живет в женоненавистническом обществе, находящемся в состоянии войны.Мальчики из Хуаксии призваны пилотировать Кризалис, используя свои запасы ци (духовной силы), чтобы победить хундунов, которые чем-то похожи на металлических пришельцев. У этих пилотов есть наложницы, девушки, которые предлагают свои тела и ци. Из боя возвращается только пилот-мужчина.

Зетиан тоже предлагает себя в качестве наложницы, но не потому, что хочет помочь военным. Она записывается, чтобы найти и убить Ян Гуана, пилота, ответственного за смерть ее старшей сестры.

Но когда она идет с ним в бой, другие пилоты находят ее живой и победоносной в кабине.Рядом с трупом Ян Гуана.

Власти называют ее Железной Вдовой, наложницей-пилотом, способной убить своего коллегу-мужчину и вместо этого предложить его в качестве жертвы ци. Ее помещают с Ли Шимином, самым сильным пилотом-мужчиной. Он также является осужденным убийцей.

Ребята. Эта сюжетная линия была увлекательной . Я был так чертовски увлечен тем, что сделала Зетиан, и чем это обернулось для нее. Возможно, мне потребовалось некоторое время, чтобы действительно вникнуть в происходящее, но я настолько увлекся всеми поворотами сюжета и действиями персонажей.

И да. Сюжет был настолько чертовски быстрым и непредсказуемым, что это было все, что я мог сделать, чтобы не отставать от того, что, черт возьми, происходит.

Железная вдова. Даже если я не такой, какой я есть на самом деле, даже если это всего лишь случайность, сама возможность появления таких девушек заставляет мое сердце биться чаще, а голова кружиться.
Но что с ними случилось? Действительно ли армия скорее убьет их, чем воспользуется их силой?
Правда ли, что они боятся девушек больше, чем хундуны?

Построение мира было настолько замысловатым и хорошо сделанным, что я просто не мог поверить, насколько это реалистично (вау, посмотрите на этот парадокс).Я видел несколько видеороликов Xiran Jay Zhao на YouTube, и они содержат столько удивительных исследований, что я не могу сказать, что был удивлен тем, насколько точным и сложным был Huaxia. Я очень сожалею, что так много лет провалил уроки китайского языка, потому что очень хотел узнать все об этом мире.

Как мы все знаем и ожидаем, мне потребовалось много времени, чтобы по-настоящему понять мир Хуаксии, но, черт возьми, это стоило усилий.

женоненавистничество этого общества было как нельзя кстати. Это было точно и реалистично и основано на реальных событиях, что, мягко говоря, бесило.Я настолько одержим тем, сколько эмоций вызвала у меня эта книга только благодаря подразумеваемой социальной работе в тексте.

Женский. Этот ярлык никогда не делал для меня ничего, кроме того, что диктовал, что я могу или не могу делать. Никуда не ходить без разрешения. Не показывать слишком много кожи. Не говорить слишком громко или недружелюбно, или вообще, если говорят мужчины. Невозможно прожить свою жизнь, не осознавая постоянно, насколько я радуюсь глазу. Нет будущего, кроме как вытеснять сына за сыном ради мужа или умереть в Куколке, чтобы дать какому-нибудь мальчику силу достичь славы.

Сиран Джей Чжао проделал невероятную работу, создав культуру , которая просто воплотила женоненавистничество и обстоятельства всего мира. Я знаю, что они не создавали его с нуля и что он был в основном основан на Древнем Китае, но они проделали такую ​​фантастическую работу.

Мне понравилось, насколько культура пропитана всем. Имена, места, персонажи и выражения просто самым совершенным образом отражали все общество.

Старейшины моей деревни говорят, что девушки не должны прикасаться к этим божественным устройствам, потому что мы оскверним их, я не знаю, нашей злой женственностью или чем-то еще.

Добавьте к этому общую атмосферу , которую создала перспектива Зетиана, и я просто не мог не любить и ненавидеть Хуася одновременно. Я люблю его за то, насколько точным и странно красивым он был, но я ненавидел его за то, насколько точным и отталкивающим он был.

Это весело. Мужчины так сильно хотят нас из-за наших тел, но так сильно ненавидят нас из-за наших умов.

Я не думаю, что я должен называть это магической системой, так как эта книга на самом деле является научной фантастикой и антиутопией, но я думаю, что система Ци и Духовного Металла работала почти как фэнтезийная книга.То, как это было написано, так хорошо опиралось на китайскую мифологию и историю, и мне очень понравилось сочетание знаний, традиций и инженерных концепций.

Сиран Джей Чжао стиль письма был настолько увлекательным, и они чертовски хорошо передали точку зрения Зетиана. Мне нравилось читать повествование Зетиана. Метафоры и описания были созданы так красиво, но резкость, агрессия и глубинные эмоции, стоящие за персонажами, вышли такими же тяжелыми.

Я не думаю, что сценарий был особенно уникальным, но то, как он идеально сочетался с историей, просто вывел ее на новый уровень.Было что-то в том, что иногда это казалось «историческим», а затем добавляло современный сленг.

Добавьте к этому персонажей и то, насколько яркими были их личности.

Но меня не волнует, насколько я в долгу перед старейшинами или богами. Если они не уважают меня только потому, что я из «неправильной» половины населения, я не уважаю их в ответ.

У Цзэтянь. Боже мой. Эта сучка была названа в честь единственной женщины-императрицы Китая, и я вам скажу, она, черт возьми, это заслужила.Она была такой зажигательной, динамичной и напряженной героиней. Она абсолютная феминистская икона, и я жил ради ее дерзости, дерзости и внутреннего конфликта. Мне нравилось, что ее внимание почти никогда не отклонялось от ее целей, и я был так одержим ее характером и тем, как она научилась различать то, чему ее учили, и то, во что она верила.

Ненавижу эту броню. Каждый раз, когда он появляется, он забирает жизнь девушки. Мой следующий.
Если я не выиграю.
Если я сначала не убью
этого мальчика .
…Я становлюсь не меньше, чем монстром, но это нормально.
Чтобы убить монстра, нужен монстр.

Ее перспектива была такой мощной. Я влюбился в ее сарказм и неповиновение с первых нескольких глав. Эта сука была устрашающей и хитрой, но не обращала внимания на некоторые очень глубокие недостатки. Ее персонаж ни в коем случае не был идеальным, но она была такой родственной и такой реалистичной.

— Кармы не существует, — говорю я, выговаривая каждый слог так, будто хочу раздавить его зубами.«Или, если он существует, ему точно плевать на таких, как я. Некоторые из нас были рождены, чтобы быть использованными и выброшенными. Мы не можем позволить себе просто плыть по течению жизни, потому что ничего в этом мире не создано, не построено и не устроено в нашу пользу. Если мы чего-то хотим, мы должны отталкиваться от всего вокруг нас и брать это силой».

Она не была типичной убийцей с ножом и идеальным телом. Она была уполномочена, несмотря на инвалидность. Она была упрямой и безжалостной, эмоционально забывчивой и легко впадающей в ярость.

Я ненавижу то, как я искажаю себя до того, какой, по мнению людей, должна быть девушка, готовой угодить, готовой служить.
Но мне нравится сила, которую она мне дала, сила, которая заключается в том, что меня недооценивают, в том, чтобы носить предположения в качестве маскировки.

Мне нравится, что Зетиан не из тех персонажей, которые уклоняются от кровожадности и моральных компромиссов. Она была властолюбивой и безжалостной и редко чувствовала за это моральную вину.

Ли Шимин поправляет очки, резкое движение в этом зверином безумии.Жажда крови в его глазах пробуждает во мне что-то первобытное и глубоко укоренившееся, что-то, что находит это таким…
Совершенно родственным.

Ли Шимин был таким удивительным персонажем, и я был ошеломлен тем, как медленно раскрывалась его личность по ходу истории. Он прошел путь от бесстрастного, подозрительного убийцы, который, как все думали, убьет Зетиан, не задавая вопросов, до этой ущербной и многослойной булочки с корицей, которой я хотел бы подарить книги.

Этот тихий мальчик со шрамами был таким глубоким, ущербным и травмированным.Он драгоценный убийца с ужасным зрением, и мне просто нравится, как он превратился в этого непонятого, противоречивого, раздираемого войной человека.

«Как вы неправильно используете очки?» Я усмехаюсь.
«Ну,
якобы, ты линзы разбиваешь, самый большой осколок точишь на полу своего бункера, прячешь его в воротник и пытаешься перерезать им горло солдату». Сыма И качает головой, глядя на Ли Шимина, который поворачивается к окну с гораздо более тусклым взглядом, чем раньше. — Серьезно, я не смогу вернуть их тебе ни на секунду, — Сыма Йи смотрит на меня с двойным взглядом.«Не смотри впечатлено!»
«Ч- я не впечатлен!»

Йижи был таким милым и в то же время полным противоречивых эмоций, и мне нравится, что его персонаж получил такое развитие и столько времени на страницы. Я думал, что он будет второстепенным персонажем, который тоскует по Зетиану, но он оказался таким хитрым, понимающим человеком с столь необходимой личной проницательностью.

«Йижи, вы верите, что девушки от природы предрасположены к самопожертвованию?» — бормочу я.
«Ну, это не может быть правдой, потому что ты девушка и ни за что бы не сделала этого».

Он был мудрым и в то же время немного незрелым подростком, сильным умственно, но не физически, самоотверженным и в то же время забывчивым. Он был милым, умным и философским, но также и хитрым. Мне понравилось, что он был так хорошо раскрыт, и мне понравилась роль, которую он сыграл.

«Откуда ревность, как не неуверенность в том, что я потеряю тебя из-за него? Но это не так, как бы многие люди в это ни верили.Тебя нельзя удержать или забрать, а любовь — не какой-то дефицитный ресурс, за который можно сражаться. Любовь может быть бесконечной , настолько, насколько может открыться ваше сердце. Я имею в виду, если подумать, любовь подпитывается в основном совместимостью. Делают ли два человека счастливыми друг друга, находясь рядом. Так что с моей стороны было бы бессмысленно обижаться на Шимин. Как бы вы ни были совместимы с ним, это не имеет ничего общего с тем, насколько вы совместимы со мной».

Сыма Йи был немного раздражающим, но я думаю, это было в хорошем смысле? Он показался мне очень напыщенным, высокомерным и ворчливым, и в основном очень похожим на мою маму в сочетании с женоненавистническим учителем.Постепенно он превратился в кого-то гораздо более сильного и привлекательного, но я действительно не знаю, что о нем думать.

Он пытается проникнуть в мой разум и сковывать меня моралью, чтобы чувствовать себя более комфортно в моем существовании.
Жаль. Я именно такая ледяная девчонка с гнилым сердцем, как он меня боится. И я в порядке с этим.
Пусть он останется неустроенным.

Романтика также была достойна обморока, и я не думаю, что когда-либо использовал эту фразу раньше.Все началось с того, что я боялся, что это будет любовный треугольник. У него была классическая установка: Ичжи, мальчик из родного города, который мог бы сбить Зетян с ног, если бы у него был шанс, и Ли Шимин, задумчивый мальчик, которого Зетянь ненавидит с места в карьер, но все же застрял в партнерстве с ним.

Стереотипы кто?

«Выбрать? Почему я должен выбирать только одного из вас?»
«Вы не можете… изменять… ему [Йижи]».
«Обман есть обман. Мы с ним говорили об этом.Он достаточно уверен в себе, чтобы понимать, что это не соревнование. Что любые чувства, которые я испытываю к тебе, не отменяют моих чувств к нему. Он не против, как бы мы с тобой ни сблизились».
– Он просто так говорит.
«Нет. Он сказал мне кое-что: любовь может быть бесконечной, насколько может открыться твое сердце. И мое сердце открыто для тебя, Шимин.

Извините, позвольте мне покричать на секунду.

ПОЛИ ОТНОШЕНИЕ ПОЛИ ОТНОШЕНИЕ ПОЛИ ОТНОШЕНИЕ. В ОДНОЙ КНИГЕ ТРИ КОРАБЛЯ И ВСЕ СОВЕРШЕННЫ.В ТРИ РАЗА КОЛИЧЕСТВО РОМАНСКИХ ЦИТАТОВ, КОТОРОЕ МЫ ДОЛЖНЫ ПОЛУЧИТЬ, О БОЖЕ МОЙ.

Эти отношения такие идеальные. Ижи был прав, когда сказал, что ревность является продуктом неуверенности, и тот факт, что ни у кого из них не было причин чувствовать эту ревность???

— Мне тебя не жаль, придурок, — говорю я с легким смехом. “Я дорожу вами.” Я пробегаю руками по его ключицам, чувствуя его учащенное сердцебиение у основания своих ладоней. «Я дорожу тем, кем тебе удалось стать, несмотря на то, что мир снова и снова говорит тебе, что ты не прав.Внутри вас могут быть бесспорно чудовищные части, но это нормально. У меня они тоже есть. Кто бы что ни говорил, я горжусь тем, что называю тебя своим вторым пилотом, Железный Демон.

Позвольте мне сказать вам, что я был полностью готов принять здесь сторону Шимина и пойти с ним вниз (он просто покорил мое сердце, извините), а потом я понял, что здесь нет сторон и –

я перевернулся дерьмо.

отношений в этой книге были просто идеально написаны, и я очень доволен динамикой персонажей.Даже такие ужасные, как семья Зетиан. То, как было показано насилие, было сделано ужасно хорошо.

Оглядываясь назад, я был таким дураком, что предполагал, что Киелуо поддержит меня только потому, что она тоже женщина.
Это моя бабушка раздробила мне ноги пополам.
Это моя мать подтолкнула меня и Старшую сестру предложить себя в качестве наложниц, чтобы наш брат мог позволить себе будущую невесту.

Токсичность и токсичная мужественность были изображены самым реальным и точным образом, и я поражен тем, насколько хорошо это было сделано.

«Если их умиротворить, будет только хуже». Я раздавливаю куклу благословения. Его сшитая улыбка раздувается. «Только из ухудшили ситуацию. Мои мама и бабушка всю жизнь ублажали отца и дедушку. Они не изменились ни на йоту. Вы не можете заставить кого-то полюбить или уважать вас. »

Представление этой книги охватывает так чертовски много: жертвы жестокого обращения, жертвы общества, персонажи-инвалиды и азиатская культура.И все это расписано в таких удивительных подробностях. Это так реалистично и так невероятно, и я умру, одержимый тем, как эта книга так хорошо показывает столько людей.

«Знаешь, есть такой хищник, который маскируется под добычу. Это самый опасный вид для таких людей, как мы».
Я делаю паузу. Клянусь, мое полотенце становится холоднее на моей шее.
«Мы нравимся людям?»
«Люди, которые отказываются ломаться под любым количеством резких ударов и любых громких слов, но сгибаются, как только кто-то нежно прикасается к нам или говорит с нами тихо.

Кьелуо сказала там немного правды, и я не знаю, как это принять –

Одним из самых важных аспектов этой книги был тот факт, что у Зетиан были связаны ноги. Эта старая китайская традиция действительно ужасна и гротескна. Зетиан была написана с хронической болью и проблемами с подвижностью, и она была такой вдохновляющей, несмотря на то, что она постоянно страдала от этого. Сиран Джей Чжао действительно сказал «к черту все социальные нормы» и сделал Зетиан плохой стервой, и я здесь ради этого.

Во мне выплескивается столько эмоций, что я понятия не имею, как с ними совладать, как контролировать их, как не дать им вылиться из моих глаз, как слезы на ветру.Рыдания сотрясают мое невесомое тело так сильно, что я теряю равновесие, одно крыло выше другого. Ли Шимин подбегает ко мне и хватает меня за талию.
… «Даже
ходьба была для меня роскошью», — хриплю я, стуча кулаком по его пернатому нагруднику. Тогда я прямо опираюсь на него. Тепло его ци согревает мою щеку.
Он ничего не говорит. Просто держит меня, покачиваясь в воздухе, в немыслимой дали между небом и землей, до которой людям не дотянуться.

Если не считать «Шестерки воронов», я думаю, что это единственная книга, которую я читал, где у персонажа есть соответствующий физический недостаток, и мне это нравится.

Как заставить половину населения сопротивляться и сделать их добровольными рабами? Вы говорите им, что они предназначены только для того, чтобы служить с той минуты, как они родились. Вы говорите им, что они слабы. Вы говорите им, что они добыча.
Вы говорите им снова и снова, пока это не станет единственной правдой, которую они способны пережить.

Эта книга была такой важной и такой хорошей. Персонажи и сюжет проработаны почти идеально, повороты сюжета чертовски запутывали, а построение мира? Даже не заводи меня.Я не могу поверить, насколько актуальна эта книга для нашего нынешнего общества, оставаясь при этом целым романом для подростков.

Как правило, книги, предназначенные для социальных сообщений, вращаются вокруг этих сообщений, и хотя «Железная вдова» действительно сделала это, у нее была настолько невероятно увлекательная сюжетная линия, что она не казалась надуманной.

С того дня, как я родился, мир говорил мне, что я должен принимать любую ценность, которую люди приписывают мне. И, может быть, несмотря на мой непрекращающийся бунт, я это сделал. Они сказали мне выбирать между принятием их учения или смертью, что я и сделал.Я выбрал смерть. Именно капитуляция сделала меня бесстрашным.

В целом , эта книга была так хороша. Я дал ему 4,5 звезды, потому что, хотя он был потрясающим (как я уже говорил снова и снова), он не был на уровне фаворитов.

Когда я ее закончил, МНЕ НУЖНА была следующая книга. Но я закончил эту книгу в прошлом месяце, и она вышла неделю назад, так что вторая книга определенно не близка —
, НО Я, БЛЯДЬ, ЖЕЛАЮ, ЧТО ЭТО БЫЛО БЫЛО.
Концовка меня поразила, и я не успокоюсь, пока не увижу следующую обложку.

Это неправильно. Все не так. Он и я два самых сильных пилота во всей Хуаксии, с гигантским отрывом.
Он должен быть Железным Королем, а я Железной Королевой.
Тем не менее, Железный Демон и Железная Вдова — это все, чем они позволяют нам быть.
Так не пойдет. Я не отпущу эту силу.

Итальянское слово дня: Ferro (железо)

Ferro (множественное число: ferri ) может показаться не очень интересным словом на поверхности, но копните немного глубже, и вы поймете вскоре обнаружите, что он лежит в основе многих терминов и выражений как на итальянском, так и на английском языке!

IPA: /ˈfɛrro/

Il ferro si usa solitamente per produrre acciaio.

Железо обычно используется для производства стали.


Например, его можно использовать для описания вещей или действий, требующих силы или сопротивления, таких как спорт braccio di ferro ( армрестлинг или буквально железная рука ). (Не случайно, это также имя популярного мультяшного персонажа Попай на итальянском языке!)

Если вы говорите, что у кого-то есть uno stomaco di ferro ( железный желудок ), это значит, что они способны переваривать почти все, независимо от того, насколько сильное или острое.И вам понадобится una volontà di ferro ( железная воля ), чтобы противостоять жестокому лидеру, который правит il pugno di ferro ( железный кулак ).

без

Ferro , у нас не было бы полезных вещей, таких как Fili Di Ferro (металлические провода), ( Railways ), Ferri di Cavallo ( подковы ) или ferri dastiro ( утюги для глажки ).Когда кусок металла теряет свою полезность, он становится ferrovecchio или металлоломом .

Ferro могут быть преобразованы в два полезных прилагательных: Ferroso ( черных или железо ) и Ferrato ( армированы из железа ). Последнее также используется для обозначения человека, который хорошо осведомлен или хорошо разбирается .

Confesso di non essere molto ferrato in matematica.

Признаюсь, я не очень хорошо разбираюсь в математике.


Глагол ferrare используется исключительно для подковывания (лошади) , но буквально означает укреплять железом .

Знаменитая идиома, которую вы выучите через несколько недель после прибытия в Италию, называется Tocca ferro! как говорят итальянцы Постучите по дереву! Говорят, что и то, и другое не дает уверенным заявлениям принести несчастье.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.